litbaza книги онлайнДетективыМарсианская святая - Сергей Сизарев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 93
Перейти на страницу:
— Сэм развернул к ней экран своей болталки. — Помоги мне выбрать гостиницу.

— Да что там выбирать? — удивилась Миранда. — Сортируй по цене и бери вторую из самых дорогих.

— Почему вторую? — не понял мужчина.

— В самой дорогой переночуем завтра, — ответила спутница и улыбнулась. Она сунула руку за голову и расстегнула золотую заколку, удерживавшую волосы. Пшеничные локоны рассыпались по плечам. С лица Миранды теперь не сходила томная улыбка.

— Что с тобой? — спросил её детектив. — Чему улыбаешься?

В ответ напарница нежно провела пальцами по боку кожаного чехла и ответила мечтательно:

— Теперь вот жду не дождусь, когда тебя ранят или что-то вроде того.

— Вот уж перебьёшься, — смущённо пообещал ей Беккет и, встав со скамейки, поманил спутницу за собой: — Пойдём на станцию. Гостиницу я оплатил.

— А ужин? Ты ведь не забыл про ужин? — забеспокоилась Миранда. — Я бы поела.

— Всё включено. Впервые в жизни я переночую за деньги клиента, но при этом не в приюте для бродяг, — Сэму передалось радостное возбуждение помощницы. В хорошем настроении они зашагали к лифтам.

Часть 9/30 - Столкновение с убийцей

ДЕНЬ ВТОРОЙ

Утро добрым не бывает, Сэм знал это не понаслышке. Вот и сейчас утро было злым.

— Я опять объелся, — пожаловался он шагавшей рядом сонной помощнице. Миранда выглядела помятой и неживой.

— Ты растолстеешь, если будешь есть сверх меры, — вяло отозвалась она. — К тому же, обжорство — это грех.

— Растолстею? Здорово! Всегда мечтал, — признался Беккет. — Кто же знал, что в отеле будет такой шведский стол?

— Долго нам ещё идти? — заныла Миранда. — Я плохо спала. Кровать слишком мягкая. К тому же, я не успела дочитать молитвенное правило.

— Так ты ещё и молишься? — удивился детектив.

— Конечно, — подтвердила напарница. — Утром и вечером, как положено.

— Вот тебе делать нечего, — пробормотал Сэм, сверяясь с локатором в болталке.

Они уже прибыли в купол, где жил Марсианц. Теперь им приходилось протискиваться через толпу, прущую на станцию, чтобы уехать Потоком на работу. Это был довольно старый купол, возведённый полностью на частные деньги, с хаотической планировкой и стихийной застройкой. Всем здесь заправляли частные ЖКХ, поэтому вокруг раскинулись настоящие трущобы — с дурно пахнущим воздухом и аварийными постройками, громоздящимися друг на друге наподобие вавилонской башни, с уровнями соединёнными ржавыми сварными мостиками или вообще сетями для лазанья. Обитаемая зона купола, фактически, представляла собой огромную Via Ferrata, по которой сновали местные жители, привыкшие к такому житью-бытью. С марсианской гравитацией весь этот мусорный муравейник имел право на жизнь. На Земле он не простоял бы и недели, рухнув и раздавив своих обитателей.

— Как же тут воняет. Надо было купить кислородные маски, — запоздало подумалось Сэму. — Или хотя бы респираторы.

— Нам ещё далеко? — повторила свой вопрос Миранда. Сэм снова потянулся к болталке и, уменьшив экран до размера ладони, сверился с картой.

— Уже рядом. Триста метров вперёд и сто вверх. Он живёт вот в том ласточкином гнезде, — задрав голову, Беккет показал на прогнувшийся край третьего уровня, ниже которого на тросах и цепях висела дополнительная платформа.

— Наверное, он нас уже заждался, — предположил Сэм и хотел ещё добавить, что опасно жить в таких вот непрочных жилищах, как впереди раздались частые хлопки.

Люди стали оборачиваться на звук. Взгляды пешеходов были прикованы к третьему уровню. Там на подвесной платформе началась какая-то движуха — забегали люди, что-то вспыхивало.

— Что за? — озадаченно произнёс детектив.

— Микрогранатная винтовка, — ответила Миранда. — Это взрывы микрогранат.

— Откуда ты знаешь? — не поверил Сэм.

— Боевая швея обязана различать любое оружие на звук, — объяснила помощница.

В тот же момент мощный взрыв потряс купол. Люди разом ахнули. Сэм обернулся, чтобы увидеть, как неспешно — словно в замедленной съёмке — подвесная платформа, отрывается одним краем от третьего уровня и опрокидывается. Все здания, что находились на ней, соскользнули вниз, как чайный сервиз с подноса, чтобы грудой обломков обрушиться на край второго уровня. Грохот от падения платформы прокатился по куполу, и за ним последовала ударная волна из строительного мусора и бетонной крошки, которая плотной пеленой накрыла толпу. Воздух сразу стал непрозрачным — всюду повисла густая пыль, от которой жгло глаза и драло горло.

— Я поверить не могу, — Сэм присел, накрыв Миранду своим плащом — та кашляла, тёрла глаза и еле могла стоять на ногах. — Я просто не могу поверить, что он решился на такое.

Когда пыль немного улеглась, Сэм помог Миранде встать и потащил её вперёд, к тому месту, где упала платформа. Он шёл первым, расталкивая ошарашенных людей, которые пока не спешили сходить с места. Не успели они пройти и пятидесяти метров, как им навстречу попался некто, целенаправленно спешивший к станции Транспортного потока. Сэм успел разглядеть оранжевый двубортный плащ с капюшоном и противогазную маску, когда незнакомец врезался в него на полной скорости. Человек в плаще был невысоким и, судя по силе столкновения, тщедушным, но, тем не менее, он опрокинул Беккета на землю, и уже хотел двинуться дальше, как столкнулся нос к носу с Мирандой, причём буквально — фильтрующая коробка его противогаза впечаталась Миранде в подбородок.

Та закричала от неожиданности:

— Эй, дядя, полегче!

Её крик произвёл на «дядю» неожиданное действие. Он отпрыгнул от женщины и распахнул плащ на груди. Сэм, всё ещё поднимавшийся с земли, успел увидеть, что под плащом незнакомца скрывался такой же чехол, как у Миранды. «Дядя» открыл чехол и сунул в него руку. Миранда отреагировала мгновенно и сорвала защёлку со своего чехла. Синхронно эти двое достали из своих чехлов два совершенно одинаковых Зингера и направили их друг на друга, словно это было оружие.

Теперь они стояли, как дуэлянты, сошедшиеся в упор — дульные части Зингеров маячили у них перед лицами.

— Сдавайся! — приказала Миранда незнакомцу. — Брось Зингер!

После этих слов «дядя» опустил швейную машинку и, освободив правую руку, неспешно дал женщине по зубам. Та упала на спину и ошарашено уставилась на обидчика, но тот не стал ждать её реакции, а рванул прочь в сторону станции.

Сэм подскочил к напарнице и протянул ей руку:

— На ловца

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?