Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он предложил ей увидеться, она возразила в ответ, что у нее слишком много работы и это очень важно для нее, поэтому лучше ему приехать к ней. В то время ей не нужны были лишние треволнения, и Дэн отлично понимал ее. Он тактично предложил перенести встречу и сказал, что она должна верить ему и не сомневаться. Дарвин очень хотела верить. И даже почти не сомневалась.
Но чем дальше, тем труднее становилось выбрать время, чтобы увидеться.
И однажды она не выдержала и приехала к нему сама. Она не предполагала, что та встреча будет иметь такие непредсказуемые последствия и она обнаружит, что беременна, а потом потеряет ребенка.
Теперь она, проснувшись в одиночестве, лежала и ждала, когда он позвонит ей, как делал это уже много раз, словно где-то в глубине души еще теплилась надежда.
— Привет, Дарвин, как ты?
— В порядке, Дэн. Скучаю по тебе.
— И я тоже, крошка.
— Священная корова уже выросла до внушительных размеров, не так уж много осталось над ней работать.
Да, их обычный разговор: Дэн рассказывал про свою диссертацию, она — про свою. И потом каждый из них клал трубку. Чтобы через некоторое время созвониться снова.
Обстоятельства развели их слишком далеко друг от друга.
Он знал, что она потеряла ребенка. Сам Дэн никогда от него не отказался бы.
О нет, это была глупая затея, ведь они оба еще учились, ему предстояло много лет трудиться, чтобы сделать карьеру и упрочить свое положение. Ребенок круто изменил бы их жизни. Они оказались не готовы к этому. Все произошло внезапно, неожиданно. Может быть, в другое время все сложилось бы иначе. Они много говорили о том, каким умным мог бы вырасти малыш, когда у него такие замечательные отец и мать, обсуждали все детали беременности и высчитывали по календарю день родов, они даже планировали совместный бюджет для воспитания и забот о ребенке. Они оба знали, что очень сильно рискуют и могут потерять и работу, и деньги, но также понимали: эта беременность — результат их непредусмотрительности, они не предохранялись и теперь должны нести ответственность за случившееся.
Но ребенку не суждено было появиться на свет.
Несчастье подкосило ее творческие возможности. Дарвин больше не могла ни думать, ни писать о самореализации женщин и проблемах рождения и воспитания детей в Викторианскую эпоху. Силы иссякли, и она оставила неоконченную диссертацию почти перед самой защитой, несмотря на все возражения родителей. Это стоило ей жестоких переживаний и мучительных ночей, когда она пыталась примириться с собой.
Сегодня, к счастью, пятница, и нужно идти в клуб вязания. Дарвин хотела посмотреть, как вязать новую модель свитера.
— Думаю, я поменяю тему диссертации, — призналась она матери в телефонном разговоре. — Меня теперь интересует совершенно другая проблема: почему современные женщины так увлекаются рукоделием?
Хозяйка магазина, Джорджия, ей жутко не нравилась, но выбора не было — ее заведение оказалось самым популярным из всех известных Дарвин. И почему только она не может отказаться от этих вечеров по пятницам, и чего такого уж вкусного она нашла в пирожных, которые пекла маленькая девочка? (Дарвин сожалела, что ей не удалось создать уютный домашний очаг и готовить вкусные пирожки.) Но она заставляла себя с улыбкой на губах входить в магазин и смотреть в лицо Аните, как бы тяжело ей ни давалось все это. Ну и к тому же хотелось понять, как живут эти люди, научиться поддерживать их разговоры о погоде, транспорте, о мужчинах, наконец. Дискомфорт немного скрашивало мягкое внимание Аниты к ее персоне.
Дарвин вздохнула. Пусть Джорджия и желала от нее избавиться, а еще одна дама, по имени Люси, недовольна ее присутствием и все время косится на нее во время собраний, это не имеет никакого значения. У нее есть реальная возможность изучить свою тему на практике.
* * *
В полседьмого утра Люси уже поставила на стул свою огромную сумку и ждала, когда объявится ее босс. Он позвонил ей домой и потребовал, чтобы она пришла, потому что не хотел обсуждать по телефону проблемы их текущего проекта, но кое-что она все-таки уже слышала от него заранее.
— Будьте экономны, Люси, нам нужно беречь деньги, они могут понадобиться на непредвиденные расходы. — Конечно, Люси с этим согласна, но денег все равно катастрофически не хватало. Она работала сверхурочно, а вместо прибыли росли только суммы счетов и долгов.
Люси рассчитывала посвятить свой отпуск совсем другим занятиям…
— Люси?
— Да, Энтони, вы меня слышите?
— Вы, наверное, уже на месте?
— О, извините, я чуть-чуть опоздала.
— Как я и говорил вам, Люси, вы наш самый лучший сотрудник и мы рады, что работаем с вами. Мы очень довольны вами. Но послушайте меня внимательно, мы не можем сейчас позволить себе тратить деньги на ваш новый проект, этот год был очень напряженным и трудным…
Вернувшись к своему столу, Люси развернула бумаги, где ее босс зафиксировал свои финансовые расчеты. Ее жалованье составляло только половину той суммы, которую она зарабатывала для компании как фрилансер. Но даже эти сокращения вряд ли могли существенно изменить ситуацию.
Дерьмо! Она бросила бумаги на стол. Да, может, ей удастся все исправить. Хорошо еще, есть клуб вязания в магазине «Уолкер и дочь». Когда она брала спицы в руки, то отключалась от всех житейских и рабочих проблем, это прелестное занятие таило столько трогательного и наивного утешения и действовало на нее более чем позитивно. Наверное, ей стоит заниматься только свитерами, пока не попадется более подходящая работа на полную занятость. Иногда лучше подождать, чем спешить. Эти мысли уже давно приходили ей в голову по ночам. Бессонница мучила ее вот уже два года — с момента последней семейной вечеринки по поводу ее дня рождения. Тогда она сидела за столом в доме родителей и резала на части праздничный торт, испеченный матерью. Она его обожала, как и это ежегодное застолье. И лимонный мусс, его прохладный бодрящий вкус на языке. К характерному занудству матери, пробуждавшемуся именно в день рождения Люси, она уже привыкла и даже научилась не обращать на него внимания.
— У тебя всегда только бойфренды, и никогда они на тебе не женятся, — заговорила мать. Обычные упреки в адрес дочери. — Ты не боишься, что время уйдет, а ты так и останешься без ребенка?
— И пусть, мам.
— Ну неужели ты совсем об этом не думаешь? — Она потрепала Люси по щеке. — Почему ты не хочешь порадовать меня?
— Хочу, мам, но пока не получается.
— Я знаю. Ну хорошо, у меня есть для тебя мальчик на примете. Только не теряй голову и не бросайся ему сразу на шею, не поддавайся страсти, подожди, пока вы полюбите друг друга.
— Мама, я вообще-то взрослая женщина.
— Знаю. Но замужество — вещь сложная, — возразила Рози. — Ты никогда не можешь отделить настоящие чувства от мимолетного сексуального увлечения. А это очень важно.