Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Антония, что происходит? Я думала, он приехал, чтобы сделать тебе предложение. Если он просто решил поразвлечься, я…
— Он уже сделал мне предложение, а я ему отказала, — устало ответила Антония, решив сразу во всем признаться, чтобы Донна, чего доброго, не стала расспрашивать самого Маркуса.
— Ты ему отказала? — Мисс Доналдсон была явно в шоке. — Но почему? Он завидная партия, к тому же я была уверена, что ты в него влюблена. Когда ты давеча вошла в гостиную с террасы, то вся сияла от счастья…
— Я узнала, что он безнравственный тип, а я должна уважать человека, за которого выйду замуж.
Как и ожидала Антония, это объяснение полностью удовлетворило мисс Доналдсон — если что и было в ее глазах непростительным, так это безнравственность.
— Слава Богу, что ты узнала об этом заблаговременно. Мы откажем ему от дома. Как, однако, обманчивы красота и учтивость! Пусть это послужит нам уроком.
Но Донна обладала удивительной способностью находить в самой безнадежной ситуации положительные моменты.
— Само Провидение позаботилось о нас в лице сэра Джосайи и леди Финч. Их общество будет таким приятным. А если еще и мистер Блейк здесь поселится, — она искоса глянула на Антонию, — не сомневаюсь, нам станет повеселее.
Дальнейшие ее рассуждения были прерваны появлением Джема.
— Простите, мисс, но у старика Джонсона Случился припадок прямо на грядке. Я не знаю, что делать…
Дамы поспешили за мальчиком и увидели старого Джонсона — бледный как смерть, он сидел скрючившись на бревне.
— Джонсон, вы заболели? — Антония повернулась к компаньонке: — Принеси ему, пожалуйста, немного портвейна.
Но тут, превозмогая боль, старик разразился потоком такой страшной брани, что девушка закрыла уши руками. Старик, видимо, опомнился и пробурчал:
— Простите, мэм, но сил моих больше нету!
Он выпил принесенный портвейн, вытер рот тыльной стороной ладони и сказал:
— Храни вас Господь, мэм, вы настоящая леди, не то что этот ублюдок из Брайтсхилла!
— Джонсон! Хватит ругаться!
Джем, увидев, как растерялась хозяйка, попытался объяснить, в чем дело.
— Видите, мэм, он не в себе. А все из-за своих сыновей. Они затеяли драку с егерями его светлости, и лорд отправил их в тюрьму в Ботани-Бей, а до него три мили, не меньше. — Глаза мальчика сделались большими от ужаса.
— А мой младший и так уже гниет в тюрьме в Хартфорде, и все по милости лорда Эллингтона. Уж очень он суров. И теперь некому о нас позаботиться; Мы все умрем — я, их жены и детки!
— Никто не умрет! — решительно заявила Антония. — А детей много?
— Когда мы их в последний раз пересчитывали, было пятнадцать, мэм, — мрачно отозвался старик, — и еще один на подходе.
У Антонии голова пошла кругом. Разумеется, она не даст умереть с голоду детям, но семьям нужны мужчины, чтобы зарабатывать и кормить их. Как Маркус мог быть таким жестоким из-за какой-то пары фазанов? Конечно, Джонсонам не следовало охотиться на его земле, но она на себе испытала, сколь проворны на расправу егеря Маркуса.
Час спустя, одетая в свое лучшее платье для прогулок, с зонтиком в руках, девушка поднялась по ступенькам дома в Брайтсхилле и дернула за ручку звонка.
— Мисс Дейн! — Дворецкий почтительно поклонился. — Чем могу служить? Его светлость дома. Хороший сегодня день, не правда ли?
— Доложите обо мне его светлости. — Антония была не в настроении болтать о погоде со слугами Маркуса.
— Прошу вас пройти в белый салон, мэм, и подождать там.
Белый салон оказался очаровательной комнатой, обставленной белой, отделанной золоченой бронзой мебелью во французском стиле. Но Антония не стала разглядывать ни обстановку, ни разложенные повсюду безделушки. По дороге в Брайтсхилл она решила, что не может взять на себя ответственность за трех жен и пятнадцать ребятишек семейки Джонсонов. За их бедственное положение в ответе лорд Эллингтон.
Появившийся в дверях Маркус был явно удивлен.
— Антония, — с нежностью в голосе сказал он, но тут же осекся и нахмурился, увидев ее рассерженное лицо.
— Не смейте называть меня Антонией! Я пришла потребовать, чтобы вы немедленно освободили моих людей!
— Ваших людей?
— Джонсонов, которых вы засадили в тюрьму, оставив их семьи умирать с голоду! — (Маркус смотрел на нее с недоумением.) — Не притворяйтесь, сэр, — в гневе она даже топнула ногой, — это было только вчера. Или вы приговариваете стольких людей, что потеряли им счет?
— Прошу вас сесть, мисс Дейн. — У нее неожиданно подкосились ноги, и она с радостью опустилась на диван. Маркус взял стул и сел напротив, но, прежде чем он заговорил, дворецкий принес оршад.
Чтобы успокоиться, Антония отпила несколько глотков, но рука ее дрожала, а сердце гулко отдавалось в груди.
— А теперь, мисс Дейн, может, вы объясните, почему проявляете такую заботу об этих бандитах, которые получили лишь то, что заслужили?
— Одно только сопротивление вашим егерям, которые и сами часто прибегают к насилию, — с содроганием она вспомнила, как дюжие парни тащили ее из леса, — не делает Джонсонов преступниками. Им надо кормить свои семьи. А вам, сэр, не мешало бы умерить свирепость и не так строго наказывать тех, кто иногда и поохотится в ваших владениях. Разве вам нужно столько дичи?
— Закон есть закон, мэм, и он должен соблюдаться. Ваше вмешательство ни к чему хорошему не приведет. Я принял присягу и должен поддерживать порядок, установленный Его Величеством. Как вы предлагаете мне поступать, если он нарушается?
— Могли бы проявить хотя бы капельку сострадания! Вы придерживаетесь буквы закона, но ведь существуют и законы нравственности.
Не отвечая, Маркус подошел к камину, резко дернул за шнур звонка и приказал вошедшему дворецкому немедленно заложить двуколку.
Несколько минут, пока подавали лошадей, царило гнетущее молчание. Потом Маркус довольно бесцеремонно взял девушку за локоть и вывел из дома.
— Куда мы едем? — спросила она, оказавшись рядом с ним на узком сиденье. Ей не хотелось устраивать скандала в присутствии слуг. Но, как только они выехали за ворота, она возмутилась. — Как вы смеете так со мной обращаться? Немедленно остановитесь и дайте мне сойти!
— Нет. Кое-что вы должны увидеть собственными глазами.
— Если вы не остановитесь, я спрыгну, — пригрозила Антония и подобрала юбки, готовясь к прыжку.
В ответ Маркус взял в одну руку поводья и кнут, а другой — обхватил ее, прижав к сиденью. Напуганные переменой равновесия, лошади сначала шарахнулись, а потом понеслись галопом.
— Не глупите, — прорычал Маркус, пытаясь одной рукой управлять лошадьми. Ей пришлось признаться, что делал он это мастерски.