Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Решив не задерживаться, она постаралась как можно быстрее умыться. И всё же, горячая ванна была её маленькой слабостью, а потому, силясь не смотреть на рельефную панораму перед собой, Калли всё же позволила себе несколько минут блаженства в ласковых объятиях исходящей паром воды.
Служанка любезно поднесла ей новое платье, когда девушка уже заканчивала с мытьём. При первом же взгляде на наряд Калли испытала неловкость. У неё никогда не было такой одежды. Плотная ткань цвета молодой зелени с жёлтыми вставками шафранового оттенка и замысловатым шитьём показалась ей царским облачением. Но ничего другого не было, а одеться всё же следовало, ведь её платье уже успели снести в прачечную.
Калли потратила некоторое время на то, чтобы подсушить непослушную копну густых волос. Справиться с нарядом самой не получилось, и на это тоже ушло время. В конце концов, не без помощи служанки она одолела платье, скептически оглядела себя в зеркале и, подчиняясь судьбе, наконец покинула комнату.
Помощница вознамерилась было отвести её в трапезную залу, где следовало отужинать с принцем, но на полпути их намерения нахальнейшим образом пресекли.
– Это кто такая? – спросила возникшая перед ними как из ниоткуда смуглая девушка в чёрно-золотом платье. Она стояла в воинственной позе, расставив ноги и скрестив руки на груди.
– Госпожа, – служанка мгновенно склонилась перед ней, – саифу ждёт эфенди. Он разгневается, если мы ещё задержимся. Умоляю, позвольте нам пройти.
– Я спрашиваю, кто это?! – рявкнула брюнетка.
Калли недоумённо оглядела её. Невысокая противница излучала враждебность и очень некрасиво кривила при этом пухлые губы. Не сразу Калли заметила вторую девушку, которая скромно притулилась чуть позади первой и с тревогой выглядывала из-за её плеча. Картина казалась комичной притом, что вторая, одетая в бежевый наряд с россыпью крохотных каменьев, была чуть ли не на голову выше первой.
– Меня зовут Каллиопа, – представилась она, полагая, что на этом всё закончится.
– Я так понимаю, ты наша новая сестра, – в голосе брюнетки сквозило пренебрежение.
Калли глянула на служанку, ища поддержки и не до конца осознавая, чего от неё хотят. Но та, как полагалось слугам, молчала, раболепно склонив голову и не намереваясь помогать.
– У меня нет сестёр, – искренне призналась девушка.
Брюнетка хмыкнула, оборачиваясь на молчаливую блондинку, продолжавшую недоверчиво пялиться на Калли.
– Ты слышала, Алика? Нет у неё сестёр, – передразнила девушка и, толкнув служанку, гневно спросила её. – Почему нас не предупредили?
– Госпожа, я ничего не знала. Саифа недавно пришла, её привёл господин.
Мирена оставила несчастную в покое и начала медленно прохаживаться вокруг Калли. Она рассматривала её недобрым, оценивающим взглядом.
– Не вздумай высовываться, Каллиопа, – процедила она, обойдя её и приблизившись вплотную. – Здесь главная я, а ты будешь меня слушаться. Вздумаешь спорить или жаловаться господину, я тебя уничтожу. Ты меня поняла?
– Я совсем ничего не поняла, – искренне призналась Каллиопа отступая. – Что вы хотите от меня?
Мирене не дали ответить. В ту же секунду до группы женщин, столпившихся в коридоре, донёсся резкий мужской голос:
– Саифа! – слуга дождался, пока все взгляды обратятся к нему, и уставился на Калли. – Господин готов принять вас. Следуйте за мной, – он не стал дожидаться и зашагал в обратную сторону. Кинув короткий взгляд на перекошенное злостью лицо брюнетки, Калли бросилась следом за ним.
Отворив перед девушкой дверь, мужчина дождался, когда она войдёт, после чего встал по стойке смирно. К досаде наложниц принца, которые всё ещё продолжали крутиться неподалёку, он не намеревался покидать свой пост и предоставлять им возможность подслушивать или подсматривать.
Когда Калли оказалась в трапезной зале, то почти сразу поймала себя на мысли, что изобилие фальшивого золота больше не удивляет её. Первое впечатление от роскоши и блеска ушло также быстро, как и возникло. Теперь в окружении резной мебели с вышивкой, ковров, штор, драпировок и кованной металлической посуды становилось неуютно. Тревог добавляло и присутствие принца, который весь день изводил её внезапными намерениями убить или доставить неприятностей.
Калли невольно задержала дыхание, вглядываясь в широкую спину. Наследник не оборачивался к ней. Он был одет по-домашнему: в свободную рубашку и светлые льняные брюки. Его непривычный облик и отсутствие сабли, готовой рубить головы, озадачили девушку. Таким она его ещё не видела и даже не намеревалась когда-нибудь увидеть. Судя по всему, Лейс был занят чем-то более важным, чем ужин из множества блюд и закусок, расставленных на длинном, широком столе.
В ожидании, когда на неё обратят внимание, Калли оглядела стол. Чего здесь только не было: мясные и рыбные блюда, украшенные замысловато нарезанными овощами, зеленью и густо посыпанные специями, румяные пироги с изящными фигурками из теста, и даже что-то разноцветное, в чём при ближайшем рассмотрении можно было опознать вкрапления семян, злаков и сухофруктов. По бокалам с обеих сторон были разлиты напитки разных оттенков красного и розового. Возле них высились вазы с изысканными сочными фруктами, на глянцевой поверхности которых призывно поблёскивали капельки воды.
– Ты задержалась, – вывел её из задумчивого созерцания принц. Он уже заметил девушку и теперь стоял, облокотившись на невысокий комод, на котором были разложены какие-то бумаги. Светлая рубашка оголяла загорелую грудь, тёмные волосы были небрежно переброшены на одну сторону. Некоторое время он жадно рассматривал Калли, смущая несчастную гостью, но совладав с собой, вскоре снова вжился в образ сурового господина. Когда он приблизился к столу, намереваясь сесть, Калли даже не подумала сдвинуться с места. Она боялась пошевелиться, боялась издать звук. Его угрозы насчёт попытки заговорить без высочайшего на то позволения накрепко засели в голове.
Лейс успел занять своё место и даже сделал несколько глотков из бокала с самым тёмным напитком. Всё это время он пристально наблюдал за девушкой, стараясь всем своим высокомерным видом не показать, насколько он был восхищён ею. Ему нравились её страх и готовность исполнять его волю, но признаться в том, что вся Калли со всеми её своенравными выходками и неумелыми протестами нравилась не меньше, принц был не готов. Оставалось надеяться, что его натиск не сломил в ней этой непосредственности. Решив всё же сжалиться, Лейс приказал:
– Садись.
Калли вздрогнула и проследовала к свободному стулу. Опустившись, она с недоумением уставилась перед собой. Дома во время еды они с отцом всегда пользовались ложками, а здесь, возле пустой металлической тарелки, лежали два странных предмета с шипиками на конце и что-то тонкое, отдалённо напоминающее крохотный нож с