Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нахальный щенок! – завизжал Пвана. – Ты что, не понимаешь, что я – чародей и могу наложить на тебя заклятие полового бессилия или кишечной болезни?
– И как же тогда ты, старый, слабый и невежественный в морском деле, справишься с судном? Если ты будешь оспаривать мою власть, я спихну тебя обратно в лодку – и плыви куда хочешь! Можешь на веслах вернуться на остров – в общество крабов и ящеров!
– Ты не посмеешь этого сделать!
– Что, хочешь убедиться на деле?
Пвана что-то пробормотал себе под нос – Керин разобрал только невнятное «раскаешься в своей наглости!», – а затем прибавил уже громко:
– Хорошо-хорошо, будь капитан, адмирал, владыка всех океанов! Что угодно твоему божеству приказать своим покорным матросам?
Керин усмехнулся:
– Какая неожиданная карьера! Во-первых, нужно, чтобы вы с принцессой забрались на крышу кают и отвязали стопорные канаты от бизани.
– Что такое стопорные канаты? – спросил Пвана.
– Эти короткие веревки, завязанные вокруг паруса. Ноджири, найди какую-нибудь корзину или мешок, чтобы сложить туда стопорные канаты.
– Но, адмирал, как же мы развяжем стопорные канаты в задней части реи?
– Так же, как это делают матросы: сядете верхом на парус и будете понемногу ползти вперед. Радуйтесь, что море спокойно.
Чтобы выяснить, каким фалом поднимают рею и где находится лебедка, Керин решил побеседовать со своей эльфицей:
– Белинка!
– Да, мастер Керин! Что за новые легкомысленные выходки у тебя на уме, несмотря на мои разумные советы!
– Я не могу обходиться совсем без сна. Поэтому я попросил бы тебя следить за учителем Пваной – он теперь питает ко мне не слишком теплые чувства. Предупреди меня, если заметишь что-нибудь подозрительное – например, что он подсыпает яду мне в похлебку или подкрадывается к моей постели с кинжалом в руке!
– Ой! Я поняла, капитан. Пожалуйста, прости мою раздражительность. Аделайза будет гордиться тобой, когда я ей расскажу, как ты одержал верх над этим высокомерным мошенником!
– Тьфу! – фыркнул Керин в ответ.
Он даже оперся на перила, чтобы не рухнуть от изнеможения и тоски.
У берегов Амбока
День за днем бывший пиратский корабль неспешно продвигался на восток. Пвана назвал его «Бендуан» – так назывался один из островов архипелага, где он родился. Когда «Бендуан» встречал другие корабли, они всегда разворачивались и удалялись как можно быстрее. Лишь на третий раз Керину пришло в голову, что моряки, вероятно, узнают судно Мальго и спасаются бегством, опасаясь нападения.
Как и предсказывал Керин, поиски спрятанных на корабле сокровищ ни к чему не привели. Правда, в трюме, за бочонками с провиантом – вином, маслом, рисом, сушеным горохом, солониной и так далее – они обнаружили кучу всякого барахла и немного одежды. Единственной ценной добычей так и остались вещи, снятые с убитых на Кинунгунге пиратов.
Иногда путешественники проплывали мимо островов и атоллов, бывших прибежищами морских птиц. Несмотря на недовольство Пваны, раздражавшегося из-за любой задержки, Керин настоял, чтобы корабль бросал на ночь якорь, если было не слишком глубоко.
Постепенно им стали встречаться все более крупные острова. На некоторых росли леса, и по разным признакам было ясно, что там обитают люди. Однажды, когда Ноджири стояла у руля, а Керин и Пвана прогуливались по палубе, юноша вытянул руку и закричал:
– Смотри, учитель! Я не ошибаюсь? Там люди спускают на море шлюпку?
Пвана посмотрел в подзорную трубу:
– В самом деле, капитан. Если я не путаю, это остров Сиау, жители которого отличаются неприятными привычками. Лучше поднять большой парус, если только ты не хочешь, чтобы наши головы украсили ворота в их деревнях, а все остальные конечности были зажарены на ужин!
– Вот как? Пожалуйста, дай взглянуть.
В подзорную трубу Керин увидел каноэ, в котором сидели человек двенадцать темнокожих гребцов. Под пение, напоминающее ритмичный лай, они мощными толчками заставляли свою лодку двигаться вперед.
– Мастер Керин, – завизжала Белинка, – заставь корабль плыть быстрее!
– Непременно, – ответил Керин. – Помоги мне управиться с парусом, Пвана. – Юноша старался скрывать волнение, но голос выдавал его. – Помоги снять стопорные канаты.
Когда с этим было покончено, старику пришлось помогать Керину поднимать главную рею. Большой желтый парус был в два раза тяжелее бизани, под которой они неторопливо шли до сих пор. Взглянув на каноэ, оба заметили, что оно быстро приближается.
– Ноджири, – крикнул Керин, – присядь!
Вместе с Пваной они с трудом вращали лебедку, которая была рассчитана на двух сильных мужчин, а у старого Пваны сил не хватало. Дюйм за дюймом поднимался парус, с хлопаньем расправляя складки под умеренным ветром.
– Налегай! – закричал Керин.
– Я… и так… изо всех сил… как могу, – прохрипел Пвана.
Каноэ подходило все ближе к корме. Мускулистые гребцы старались вовсю. Их кожа была еще темнее, чем у Пваны, на головах колыхались уборы из цветных перьев. Они все приближались, все приближались – и вот уже крики дикаря были ясно слышны на палубе корабля.
– Парус только наполовину поднят! – крикнул Керин. – Давай еще!
– Я… больше… не могу, – просипел Пвана.
Человек, сидевший на носу каноэ, достал лук и прицелился. Стрела со свистом ушла в воду всего в нескольких ярдах от кормы «Бендуана».
– Ноджири, – позвал Керин, – застопори руль и беги сюда!
Усилия принцессы позволили наконец поднять парус. Керин тут же отослал Ноджири обратно к рулю, потому что корабль начал сходить с курса, а сам принялся закреплять канаты. Наконец парус, хлопавший на ветру, выпрямился и натянулся под напором воздуха. Корабль слегка накренился, а след пены за кормой стал шире.
– Похоже, мы пойдем быстрее, – сказал Керин, глядя назад.
Обитатели острова Сиау развернули свою лодку и поплыли обратно.
– С разрешения капитана, – произнес Пвана, – я пойду в каюту и отдохну. Крутить эту штуку – заня тие слишком изнурительное для моего старого сердца.
– Давай-давай, – ответил Керин. – Я встану у руля вместе с Ноджири.
Когда Пвана скрылся с палубы, Керин сказал, поворачивая руль:
– Принцесса, ты заметила, каким послушным и почтительным сделался наш отшельник?
– Еще бы.
– Как ты думаешь, он в самом деле переменился или только выжидает подходящего момента, чтобы отомстить?
– Насколько я его знаю, – ответила девушка, – несомненно, верно второе.
– Я ведь мог бы выселить его из капитанской каюты. Что бы тогда произошло?
Она пожала плечами:
– Единственный способ это узнать – вернуться на Кинунгунг и начать все сначала, но вести себя подругому.
– Да, Ноджири, – произнес Керин, – рассудительности тебе не занимать.
– Спасибо на добром слове. Мой дядя считает, что для женщины я слишком рассудительна. Правда, теперь он, наверное, скажет, что устроить пикник вдвоем с моей