Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приятно было чувствовать на поясе тяжесть монет и сознавать, что я могу себе позволить все, что захочу и ни от кого теперь не завишу.
— И приготовьте нам четыре комнаты, — не откладывая в долгий ящик, попросил я служанку.
От этой просьбы у служанки глаза на лоб полезли, но бойкая девка быстро взяла себя в руки.
— Извините, сэр, — мило улыбнулась она, — но у нас всего пять комната — три из них заняты, осталось только две. В одной из комнат есть стол, двуспальная кровать и диван.
В целом, нам и двух комнат для комфортного пребывания было позарез, тем более, сейчас разделяться представлялось мне не лучшей идеей. Нужно было стеречь Киру.
Кира по-прежнему вела себя отстраненно. Сидела тихо, как мышка, и смотрела в одну точку. Говоря начистоту, мне в её присутствии было не по себе. И при мысли, что придётся остаться на какое-то время с ней наедине, чтобы, дать Филу поспать, по спине прокатывался холодок. Зато Фил, несмотря на то, что уже клевал носом, крепко держал сестру за руку и не отходил от неё ни на шаг.
— Ну, давайте две, — согласился я, радуясь, что появилась возможность не оставаться с Кирой один на один.
— Как пожелаете, — пролепетала служанка и упорхнула исполнять заказ.
Фил, отец и Харви вопросительно уставились на меня. Приходилось как-то оправдывать их ожидания. Эх, тяжела ты, шапка Мономаха.
— Ворон где-то здесь, в городе или неподалеку, — я попробовал рассуждать вслух.
— С чего ты это взял? — недоверчиво спросил Харви.
— Ему нужна Кира, времени, чтобы завершить обряд у него всего тринадцать дней. Он не станет рисковать и будет стараться быть как можно ближе к ней.
— Это подтверждает и то, что девушка, когда сбежала от нас, скакала в сторону замка, — поддержал мою мысль отец.
— Если ворон здесь, то и Стелла с Мерлином тоже, — продолжил я. — Нужно найти место, где они прячутся.
Принесли заказ, аппетитно запахло печеной картошкой и мясом. Я сразу набросился на еду, восстанавливая силы.
— Приятного аппетита, — улыбнулась служанка.
Мы хором поблагодарили. Во мне проснулась опять какая-то болезненная подозрительность, я дождался пока служанка уйдет, воровато огляделся, не греет ли кто уши. Вокруг нас образовался пятачок пустоты, и никто из посетителей интереса к нашей компании не проявлял.
— Я думаю, что Мерлин, как пособник, будет всяческий помогать ворону, — озвучил я свою догадку. — Пока он единственная серьёзная зацепка. Надо бы побольше узнать об этом лицедее, тогда мы сможем попытаться выйти на его тайное логово, где, скорее всего, прячется ворон, и держат Стеллу.
— Все можно было бы сделать проще. Нас могла бы привести Кира, — осторожно предложил Харви.
— Я не позволю, чтобы мой сестра так рисковала! — процедил Фил, исподлобья глянув на Харви так, будто собирался вцепиться ему в глотку.
Затем опустил взгляд и трогательно продолжил кормить сестру с ложечки, время от времени утирая ей губы салфеткой. Кира рефлекторно жевала, но при этом сохраняла каменное выражение лица.
— Согласен, — быстро согласился я. — Мы уже использовали Стеллу, как приманку, ничего хорошего из этого не вышло. Теперь вот её спасать нужно. Поэтому Киру мы будем держать от наших поисков, как можно дальше.
— Какие люди⁈ — прозвенел над нами мелодичный женский голос. — Как вам мои огурчики?
Я поднял глаза. Перед нами стояла вдовушка та самая, что торговала огромными огурцами на площади. Я вспомнил, что представилась она Хлоей, вспомнил и свою выдумку про лису и сладострастные стоны из её норки.
Женщина выглядела очень даже аппетитно. Дешевый наряд торговки сменился на элегантное платьице, которое очень выгодно подчеркивало её формы.
— Огурчики знатные! — хохотнул Харви, преображаясь на глазах в идиота. — У меня, кстати, есть один не хуже. Могу угостить.
Он заворожено смотрел на Хлою, прям поплыл мужик и было бы с кого, при всей её аппетитности, а главное, будто бы по щелчку.
— Я бы испробовала, — маняще растянула в улыбке пухлые губы вдовушка. — Вы так и не заглянули ко мне, милорд, а я вас так ждала.
Она без всякого стеснения плюхнулась к нему на колени, но вместо того, чтобы шлепнуть чертовку по заднице и принудить не лезть в серьезные мужские разговоры, Харви продолжил с ней флиртовать.
— Исправлюсь, — подсевшим голосом пообещал Харви. — При любой возможности.
Ситуация меня подбешивала. Харви вел себя как конченный дурак. И эта вдовушка… В ней что-то меня настораживало.
— Мой вечер как раз свободен, — игриво склонившись к Харви, промурлыкала Хлоя.
Пахло от неё дорого, какими-то сладкими приторными духами, а в ложбинке на груди я заметил, как блеснула изящная подвеска в виде сосуда на золотой цепочке.
Мелькнула мысль, откуда у торговки огурцами такие цацки? А другой стороны, девица была премиленькая и явно умела пользоваться своими достоинствами, поэтому у нее могли иметься богатые покровители покруче таких как Харви.
— Какое приятное совпадение, — придурковато заржал Харви, — у меня как раз наверху есть для нас комнатка.
— О, Харви, ты все предусмотрел, — рассмеялась Хлоя.
— Вот так мы и теряем бойцов, — проворчал я, протягивая Харви ключи от комнаты, которые вместе с заказом мне отдала служанка.
Откровенно говоря, я уже был рад избавиться от этой парочки. Того и гляди, они бы лизаться при нас начали. К этому зрелищу я сейчас явно был не готов.
— Странно — пробормотал отец, провожая Харви взглядом. — Харви сам не свой.
— И откуда силы взялись, — с усмешкой поддакнул я.
После всех пережитых приключений, меня меньше всего могло бы сейчас тянуть на сексуальные игрища. Хотелось в кровать, но исключительно поспать.
— Как околдованный, — задумчиво сказал отец.
— Женские чары — они такие, — вздохнул я. — Ладно, пора и нам по койкам.
Мы тоже поднялись в отведённую нам вторую комнату. Она и вправду, как и обещала служанка, оказалась просторной с большой кроватью и диваном.
— Я первый посторожу, — вызвался отец.
Невзирая на всю заманчивость его предложения, я решил отмучиться первым и уже потом, спокойно доспать ночь.
— Нет, ложитесь вы с Филом, — возразил я. — Я из вас самый