litbaza книги онлайнДетективыК югу от Авалона - Кеннет Дун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 68
Перейти на страницу:
было семейных ритуалов, бабушек и дедушек, которые рассказывали вам европейские или азиатские сказки.

– Моя мать была без ума от кинематографа.

– Послушайте, мистер Стин. Мне кажется, вы меня неправильно поняли. Я вовсе не утверждаю, что здесь присутствует юрэй. И я не пытаюсь вас убедить, что потусторонний мир существует. Просто во всем происходящем мне видится… что-то нереальное.

Меня спас Вик Прохазка.

Как оказалось, их с женой полицейские довольно неучтиво подняли с постели и вытащили на допрос.

– Кэрри сейчас пакует вещи, – мрачно сообщил он. – Ничего себе медовый месяц. Ни одного призрака не увидели, кроме этих нелепых трюков в цветным газом и двигающимися вазами, зато вляпались в историю с убийством. Нет, хватит с нас. Сегодня же отплываем в Кабо.

– Разве полиция разрешила вам покинуть остров?

– Да пусть только попробует запретить! Я уже позвонил папиному адвокату, а он связался с вашим комиссаром полиции. Мой отец влиятельный человек, нашу семью все знают в Калтервилле, да и во всем округе Марипоса.

Когда молодожены вернутся домой, им будет о чем рассказать своим родственникам и соседям в Калтервилле, округ Марипоса, подумал я.

Тем временем выражение гнева сошло с физиономии молодого человека, и я заметил, что он задумчивым взглядом провожает Мэри Блэквуд, которая вышла из дома и о чем-то переговаривалась с садовниками.

– Поразительно красивая девушка, – согласился я.

– Ээээ… правда? – Вик Прохазка густо покраснел. Судя по всему, он был совсем молод, не старше двадцати пяти. – Ну я никогда так о ней не думал, моя Кэрри сама потрясающая красавица.

Кэрри Прохазка тоже была блондинкой, вполне миловидной со своим вздернутым носиком и стройной девичьей фигуркой. Но рядом с Мэри Блэквуд совершенно незаметной. Впрочем, не я же был ее мужем.

– Просто в мисс Блэквуд есть что-то… неземное, – взволнованно пояснил Вик. – То, что она живет наверху башни, напомнило мне картинки из книги сказок, которые я читал в детстве. Пожалуй, я ее сфотографирую на память.

Он поднял свой массивный аппарат с объективом, сложенным в гармошку, и начал смотреть в видоискатель, ожидая, пока хозяйка отеля посмотрит в нашу сторону. Видимо, Мэри что-то почувствовала, потому что она на мгновение обернулась, и Вик нажал на кнопку затвора.

– Первый раз вижу такую штуку, – заинтересовался я. – И что теперь будет?

– Надо подождать около минуты. Потом снимок окажется здесь, – он перевернул камеру основанием кверху. Я открою крышку и аккуратно выну снимок. Вот так, за краешки. Он быстро сохнет на воздухе, теперь с ним уже ничего не случится. И чтобы снимок не скручивался, я его сразу вставляю в специальную рамку. Вот так.

– Потрясающе. Мне бы очень пригодилась такая штука в работе.

– О, – Вик опять смутился. – Аппарат довольно дорогой, больше двухсот долларов. Это был подарок на свадьбу. И фотобумагу к нему нужно специально заказывать, в одной кассете помещается только восемь кадров. Я уже почти все истратил, осталась только эта последняя кассета, как раз хватит на Кабо.

– Можно посмотреть? – спросил я, протягивая руку к снимку.

Для меня это выглядело, как магия. Самопроявляющаяся фотография без темной комнаты, кювет и реактивов. У меня на глазах на снимке проступали яркие цвета сада, алели губы Мэри, картинка из сепии превращалась в полноцветное изображение.

– Не уверен, что ваша супруга обрадуется тому, как вы израсходовали драгоценный кадр.

Вик вздрогнул, пугливо оглянулся и спрятал фотографию во внутренний карман пиджака. Потом устремился в дом.

Через пару минут я последовал его примеру.

Глава 20

Полицейские закончили свои дела и уехали из особняка.

– Черт знает что, – возмущался Блэквуд. – Они опечатали летнюю столовую, перекрыли ход на винтовую лестницу. Прохазкам удалось получить разрешение на отъезд. Думаю, Дарлигни и Лодж тоже захотят уехать. Чертов японец все время бродит и бормочет что-то о яростных духах. Студентки где-то до сих пор шляются. Что вы намерены предпринять, Стин?

– Я?

– Да, вы. Я нанял вас и вашего малахольного консультанта разоблачить человека, который хочет погубить мой отель и мою репутацию. Пока что вы никак не отработали свой гонорар.

Я вернулся в свой кабинет и позвонил Маркусу, вкратце рассказав ему обо всем произошедшем.

– Прошу прощения за свой вчерашний конфуз и за то, что утром так спешно покинул вас, – ответил он. – Но мисс Блэквуд буквально вытолкала меня из дома. Теперь я понимаю, что она не хотела, чтобы полицейские лишний раз меня беспокоили. Похоже, у этой девушки сложилось обо мне представление как о не совсем здоровом и крайне возбудимом человеке.

– Здесь освободился еще один номер. Вы уверены, что не хотите переехать поближе, так сказать, к месту действия? Блэквуд не отказался от наших услуг, а наоборот требует результатов.

– При всем уважении, Дуглас, я предпочту остаться в пансионе миссис Майерс с ее кошачьей армией. Мне все меньше нравится эта история.

– Вы боитесь нападения таинственного гостя? Например, мистер Футагава сегодня все утро пудрил мне мозги тем, что у этого отеля «неестественная атмосфера», а ярость неотмщенных духов возрастает с годами.

– Вот об этом я и говорю. Дело не в проделках какого-то шутника, не в ограблении и убийстве по отдельности. А в том, что мы наблюдаем эскалацию насилия, которую наверняка провоцируют суеверия, роящиеся вокруг отеля. Мисс Эриксон в своей бескомпромиссной борьбе с невежеством совершенно права. Когда люди начинают верить во всякую чушь, достаточно малейшего повода, чтобы самая безобидная вещь привела к кровавым последствиям. Вы читали «Поворот винта» Генри Джеймса?

– Еще один викторианский автор?

– Один из величайших.

– Что-то припоминаю. К своему стыду должен признаться, что, кажется, читал краткое изложение книги в «Ридерс дайджест». Там гувернантка решила, что в ее подопечного ребенка вселился демон?

Маркус фыркнул. Вначале его забавляло мое невежество неофита, потом он несколько лет пытался воспитать во мне достойного интеллигентного собеседника, но теперь кажется начал подозревать, что я так и останусь невеждой, взращенном на кратких пересказах и голливудских адаптациях.

– Кстати, интересно было бы узнать, что думает мистер Футагава обо всем происходящем.

– Я же вам рассказывал. Он бормочет о каких-то неотмщенных духах по имени «юрэй» с черными глазами и деформированными лицами.

– Возможно, вы задавали не те вопросы. Естественно, мистер Футагава очень хорошо осведомлен о фольклоре своей страны, тем более, если он занимается этим профессионально. Я тоже мог бы рассказать вам о банши30, кэлпи31 или диббуках32, но это вовсе не означает, что они все решили устроить профсоюзный съезд на острове Тир. Дело в том, что мистер Футагава является ярким представителем восточной культуры,

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?