Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что ж, наверно, ты права. Она так и сделает. — На секунду Мартин отвернулся, чтобы бросить окурок в огонь, затем, повернувшись, принялся закуривать другую сигарету, так что какое-то время Стэси не видела его лица. Прикурив, он бросил спичку в огонь и, опершись о каминную полку, уставился глазами на плясавшие языки пламени, которые отбрасывали на его лицо загадочные тени.
— Кстати, — вдруг небрежно заметил он, словно напрочь забыв о Дике Хатерлее. — На следующие выходные к нам приедут гости, а одна особа останется здесь немного подольше. Она недавно перенесла довольно тяжелую форму гриппа, и я предложил ей подышать сельским воздухом, который, несомненно, пойдет ей на пользу.
— В самом деле? — Стэси прижала к груди руки, точно ожидала удара и готовилась отразить его.
— Я имею в виду Веру — мисс Хант, — пояснил он, бросая на Стэси быстрый взгляд и сразу же отводя его в сторону. — В следующую пятницу я, видимо, привезу ее с собой. И еще доктора Картера. Он был свидетелем на нашем бракосочетании.
Стэси сразу же вспомнила добрые, веселые глаза и сочувствующую улыбку Брюса Картера. Интересно, догадался ли он — хотя бы отчасти, — что чувствовала Стэси во время той краткой брачной церемонии, соединившей ее с мужчиной, который сейчас стоял перед ней, небрежно опершись о мраморную каминную полку в этой мрачной, заставленной книжными шкафами библиотеке. Но она помнила его теплое рукопожатие, прибавившее ей уверенности, и его прощальные слова, согревшие ей душу, когда она пребывала в состоянии крайней тревоги, терзаясь мыслями, что совершает опрометчивый поступок, способный в будущем обернуться для нее глубочайшим разочарованием на всю жизнь.
«Мартин отличный парень, — говорил Картер. — Просто замечательный! И я считаю, что вам повезло, что вы вышли за него замуж! Но и ему с вами повезло ничуть не меньше!»
Да, она хорошо помнила доктора Картера.
— Так ты позаботишься, чтобы к их приезду были приготовлены комнаты? — обронил Мартин, принимаясь нервно мерить шагами комнату.
— Да, разумеется. Я позабочусь, чтобы для них все было готово, — бесцветным голосом ответила Стэси.
— Вот и ладно! — воскликнул Мартин. Он немного помолчал, затем машинально бросил недокуренную сигарету в огонь, повернулся к Стэси и, засунув руки в карманы пиджака, расправил плечи. — Наверно, нам стоит пригласить сюда миссис Элби, чтобы она взяла на себя ведение хозяйства, — сказал он. — Ведь гостей нужно обхаживать и развлекать… Думаю, тебе одной это будет не под силу, учитывая, что у нас почти нет прислуги….
— Я справлюсь, — уверенно возразила Стэси. — К тому же при необходимости можно подыскать в помощники кого-то из местных. Ханна должна кого-нибудь знать.
— Ханна — не более чем подросток.
— Но она очень способная, и у нее есть желание учиться.
— У кого? — Он вопросительно приподнял бровь, а в уголках рта появился намек на прежнюю, знакомую ей улыбку. — Только не говори мне, что ты только и делаешь, что наставляешь Ханну! Или Джейн вдруг решила взяться за ее обучение?
— Нет, вряд ли мисс Фонтан хоть сколько-нибудь интересуется домашним хозяйством, и уж меньше всего Ханной. — Стэси немного помолчала, словно собираясь с мыслями. — Я нахожу Ханну очень способной и любознательной. Думаю, у нее есть знакомые или даже родственники в деревне, которые согласятся помочь нам по хозяйству.
— Не исключено, — согласился Мартин. — Можешь выяснить, если захочешь. И все же я считаю, более разумно, если дом возглавит миссис Элби, тем более, что ты ее хорошо знаешь. — Он заметил, что все удовольствие от приятно проведенного вечера будто стерли с ее лица. Побледнев, оно приняло такое непроницаемое, незнакомое ему выражение, что ему вдруг тревожно подумалось, как, должно быть, ей тоскливо здесь в компании с одной лишь мисс Фонтан. — И, помимо всего прочего, тебе же нравится миссис Элби?
— О да, очень, — призналась Стэси. — Но как ты будешь обходиться без нее?
— Найду кого-нибудь еще, кто сможет удовлетворять мои скромные запросы. Полагаю, это не трудно сделать.
Может быть, подумала Стэси, у которой нервно забилась жилка на шее, и она испугалась, как бы он этого не заметил.
— Ну, если ты считаешь, что можешь обойтись без нее… пробормотала Стэси, зная, что ей будет приятно снова увидеть миссис Элби — такую добрую и заботливую, одним своим присутствием вселявшую в нее уверенность. — Пусть будет так!
— Значит, на том и порешим, — подвел итог Мартин. Он посмотрел на поднос с кофе. — Ты еще выпьешь перед тем, как ложиться? — спросил он.
— Нет, спасибо, — ответила Стэси и направилась к двери. — Спокойной ночи, — сдавленно произнесла она.
— Спокойной ночи, — пожелал ей вслед Мартин. Он несколько секунд смотрел, как Стэси пытается справиться с тугой ручкой тяжелых дубовых дверей, затем подошел к ней и положил свою руку поверх ее тонких пальцев. Рукоятка плавно повернулась, и дверь отворилась. — Спокойной ночи, — повторил он, глядя на нее.
Стэси не отважилась поднять на него глаза. В своем тонком, как паутинка, платье, легком и воздушном, как сетчатые крылья стрекозы, она прошла через холл и начала подниматься по лестнице, гордо держа темноволосую, слегка кудрявую головку. Свет старомодной люстры падал на ее обнаженные, совсем еще девичьи руки и плечи. Гибкая, как ветка ивы, она так прямо держала спину, что весь ее облик свидетельствовал о гордом достоинстве.
Но под невесомым платьем отчаянно билось ее сердце.
«Вера Хант! — думала она. — Она приедет сюда!»
Что все это значит? И как на это посмотрит, например, Джейн Фонтан?..
Несколько последующих дней Стэси буквально разрывалась на части, готовясь к приезду гостей. Она поссорилась с мисс Фонтан, настаивая на неурочной генеральной уборке, которую старая дева восприняла едва ли не прямым оскорблением собственных представлений о ведении домашнего хозяйства. Затем Стэси решила приготовить для мисс Хант желтую спальню, как единственную в доме, способную угодить ее привередливому вкусу. Экстравагантные запросы этой модницы должны были удовлетворить белый ковер на полу и шелковая обивка стен, а во вместительный шкаф она сможет повесить всю коллекцию своих нарядов. Шкаф порадует ее больше всего. Весьма сомнительно, чтобы она прибыла в гости без каких-нибудь новых экстравагантных моделей, думала Стэси, хорошо знавшая привычки Веры Хант.
В столовой на окна повесили новые гардины, полированный паркет застелили новым ковром. Стэси собственноручно поставила во все вазы самые лучшие цветы, которые еще остались в осеннем саду, — это были хризантемы и остролистые георгины, которые еще не прихватили заморозки. Они замечательно смотрелись на фоне старинных дубовых панелей.
На кухне Стэси возилась с приготовлением оригинальных блюд. Как она уже говорила мисс Фонтан, она действительно интересовалась кулинарией. При помощи старинной французской поваренной книги, найденной на одной из полок библиотеки, и при радостном энтузиазме Ханны Стэси испекла замечательные на вид сладости и легкие, как перышко, пирожные, от которых мисс Фонтан с желчным видом отмахнулась, отказавшись даже попробовать. Но Стэси и Ханна, отведав собственные изделия, удовлетворенно улыбнулись друг другу. Ханна при этом радостно хихикнула.