Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Время у меня найдется, — заверил мистер Петтибон.
— Может, подождете со своим чемоданом у меня? — обратилась Анжелина к Гаю. — Мистер Купертино придет ко мне на обед, так что к вечеру вы наверняка попадете домой. Это в самом крайнем случае.
— С удовольствием, — согласился Гай. — Но вы уверены, что мы не помешаем?
— Абсолютно.
— Возьмем его вдвоем? — сунув зонтик под мышку, спросил мистер Петтибон.
— Простите?
— Кофр. Вы возьметесь с одной стороны, я с другой.
— А, отлично.
Ухватившись за ручку багажа, мужчины поспешили за Анжелиной.
Вскоре Гай сидел за столом с чашкой кофе, а мистер Петтибон, сложив руки за спиной, занял пост рядом с Анжелиной, которая мастерски мариновала вторую баранью ногу.
— Я люблю пряные травы, — поясняла она. — Вроде розмарина или лаванды, особенно если готовлю баранину. Мясо пропитывается их ароматом, и вы ощущаете вкус, еще даже не попробовав ни кусочка.
— О да, это уже пахнет восхитительно, — воскликнул Петтибон в восторге. — Истинно французская домашняя кухня. В великолепном исполнении.
— Эй, вы ничего не слышали? — Гай вопросительно взглянул на них.
— Что именно? — удивилась Анжелина.
— Какой-то стук?
— Нет, ничего.
— Ну ладно. — Гай поднялся и присоединился к ним. — И все-таки, мистер Петтибон, как вы узнали, что лежит в кармане у Анжелины?
— Я не экстрасенс, ничего подобного, — улыбнулся Петтибон. — Просто кроме всего прочего я еще и парфюмер. Закупаю парфюмерную продукцию для крупного магазина. У меня исключительно чувствительный обонятельный инструмент, — постучал он по кончику носа, — в смысле, я профессиональный нюхач.
Анжелина понимающе улыбнулась.
— Но я никогда прежде не встречала вас в нашем районе, мистер Петтибон.
— Знаете, забавно получилось. Изменили маршрут автобусов, и мне пришлось выйти на этой улице. Чему я очень рад.
Гай отсалютовал ему кофейной чашкой:
— И мне сегодня тоже повезло. Ужасно было бы потерять эти бумаги.
Анжелина закончила натирать мясо травами, вымыла руки.
— А что это за бумаги?
— Я, некоторым образом, работаю над книгой.
— Ой, так вы писатель?
— Не совсем. — Гай смущенно опустил голову. — У меня сейчас образовалась пауза в карьере.
— Мне это знакомо. — Теоретически Анжелина тоже находилась в положении безработной, хотя в данный момент дела ее шли неплохо. Она вынула нож из подставки. — И надолго вы сюда?
— Пока не знаю. На некоторое время.
Анжелина принялась нарезать цуккини — сначала вдоль, потом тоненькими косыми ломтиками.
— Знаете, мистер Мариано…
— Гай.
— Гай, — кивнула Анжелина. — Что касается питания, вы можете, к примеру, обедать здесь.
— В самом деле?
— Поскольку ваша тетушка Дотти работает по ночам, ваш дядя, мистер Купертино, завтракает и обедает у меня шесть дней в неделю.
— Вы пробовали минестроне тетушки Дотти? — расхохотался Гай, сразу все поняв.
Анжелина тоже хихикнула, чуть виновато.
— В любом случае, это совсем недорого. Я готовлю еду для нескольких джентльменов из нашей округи — ну, чтобы свести концы с концами, потому что мой муж… он… ушел от нас. Он умер.
— Печально слышать, — сочувственно проговорил Гай.
Анжелина припомнила, как года два назад Фрэнк неожиданно привел к обеду гостей — своего кузена Ника и старика по имени Карлос, который был каким-то начальником, кажется. Фрэнк помчался купить вина, а Анжелина вот так же мило болтала с ними в кухне, угощала кофе, пока готовила… что же она готовила? Салат «Цезарь», маникотти и… малиновое парфе.
Она на миг представила, что это Фрэнк пригласил Гая и мистера Петтибона, а сам просто выскочил в магазин за бутылочкой вина. Они как раз из тех людей, кого муж не отказался бы видеть за своим обеденным столом.
— Мои соболезнования, — искренне сказал мистер Петтибон.
— Спасибо, — прошептала Анжелина. Но, взяв себя в руки, деловито выставила в его сторону кончик ножа и шутливо начала: — Раз уж мы заговорили об этом, мистер Петтибон…
— Обеденный клуб? — Он не колебался ни секунды. — Превосходно! С удовольствием присоединяюсь!
— Хорошо. — Анжелина повернулась к Гаю: — А вы?
— Я бы не отказался. Если уж дяде Бэзилу нравится…
— Отлично. — И Анжелина пробормотала себе под нос: — Теперь у меня полный комплект.
В дверь громко постучали.
Через стекло Анжелина разглядела парня в форме посыльного. Рядом с ним, на ручной тележке, громоздились четыре большие белые коробки.
— Как поживаете, мэм? Доставка мяса.
Опустив нож, Анжелина отворила. Парень вкатил коробки прямо в кухню, вытащил папку со счетом.
— Что это такое? — растерялась Анжелина.
— Вы просто должны расписаться за мясо, мисс.
— Какое мясо? — Анжелина заглянула в список, который держал парень.
Тот бодро прочитал:
— У меня тут свинина для жаркого, говядина, пара окороков, сосиски, бекон, фарш из говядины, свиные отбивные, несколько телячьих ножек, телячьи отбивные, цыплята. И еще он велел доставить вам приличную коробку стейков.
— Вы ошиблись адресом. Я не заказывала никакого мяса. — Анжелина снова просмотрела лист заказа. — И даже если так, куда, черт возьми, я все это положу?
Входная дверь широко распахнулась, и два крепких парня протиснулись в кухню с очередным здоровенным ящиком. Анжелина оцепенела, а парни опустили ящик, грохнув им о пол прямо у ее ног.
— Простите, мэм, — запыхавшись, проговорил потный посыльный, — что немножко задели дверь. Холодильник в подвал?
— Что?! — вскрикнула Анжелина.
— Отнести мясо в подвал, мэм? — уточнил посыльный.
Очередной звонок, на этот раз в парадную дверь.
— Господи помилуй, а это еще кто? — простонала Анжелина. И резко вскинула руки в стороны, жестом рефери, разводящего боксеров по углам: — Никому не двигаться. Пожалуйста.
Сопровождаемая Гаем, она решительно промаршировала через гостиную и рывком распахнула дверь.
На пороге стоял сияющий Дон Эдди. С небрежным изяществом он снял свою фетровую шляпу, протянул ее Филу, замершему позади. И важно прошествовал мимо Анжелины, потирая руки — точно в радостном предвкушении.
— Все доставили? — вопросил он, не скрывая ликования от того, что появился в самый нужный момент и сейчас все разъяснит.