litbaza книги онлайнДетективыДело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 59
Перейти на страницу:

– Да.

– О’кей. Береги себя.

– Хорошо. Пока, шеф.

– Счастливо, Делла.

Делла повесила трубку, подошла к столику и повернулась к двериспиной, так, чтобы снаружи не было видно, что она делает.

Через минуту она присоединилась к Кэрол, и обе девушкинаправились к стоянке такси. Свободные машины подходили одна за другой.

– Куда? – спросил диспетчер.

– «Вудбридж-отель», – сказала Делла. – Нам в одно место.

– Извините, но мы сажаем по трое в одну машину. Вам придетсявзять еще одного попутчика… Вам куда, мистер?

– На угол Одиннадцатой и Фергюсона.

– Ол райт, садитесь, – распорядился диспетчер, затемпроинструктировал водителя: – Молодых леди в «Вудбридж-отель», а джентльмена доОдиннадцатой и Фергюсона. Багаж имеется?

Багажа ни у кого не оказалось.

Мужчина с самого начала явно заинтересовался своимипопутчицами, но, лишь проехав три квартала, решился заговорить:

– Довольно неожиданно похолодало, не так ли?

Кэрол Бербенк улыбнулась:

– Да, но в это время года такое довольно часто случается.Хорошей погоде еще рано устанавливаться.

– Простите за вторжение, но такси явно не хватает, – заметилмужчина.

– Да, к сожалению.

– Однако мне сегодня повезло. Вы не из Сан-Франциско?

Кэрол вопросительно посмотрела на Деллу, та рассеянноулыбнулась и ответила:

– Нет, но я там бывала.

Молодой человек подхватил:

– А я там живу. Потрясающий город. Сюда приходится иногдаприезжать по делам. Всегда спешу поскорее вернуться назад. Тут просто скопищелюдей, а Сан-Франциско – город!

– Осторожно, – предупредила Кэрол, – за подобные речи тут ипобить могут.

– Ничего не могу с собой поделать. Я считаю Сан-Франциско…Но вы ведь не живете здесь, в Лос-Анджелесе?

И вновь Кэрол взглянула на Деллу.

Та рассмеялась:

– В чем дело? Вы боитесь обидеть нас, если окажется, что мытут живем?

– Ну, понимаете, мне не хотелось бы выглядеть невежливым…

– Ох, я уверена, что лосанджелесцы привыкли к тому, чтожители Сан-Франциско отзываются неодобрительно об их городе. Но разве здесь небольше солнышка, чем там? И тут совсем не бывает туманов.

– Туманы! – обиделся молодой человек. – Это жедостопримечательность Сан-Франциско! Когда туман наплывает с океана, он вселяетбодрость духа. Он тебя обнимает, заставляет двигаться быстрее. ЖителиСан-Франциско отличаются жизнелюбием и энергией. По сравнению с ним здешниежители настоящие сонные мухи. Нет, вы действительно здесь не живете, мисс?

– Почему вы решили, что мы не здешние? – спросила Делла.

– В вас столько живости и веселья… Да и внешность…

– Я считала, что только Голливуд славится красивымиженщинами.

– Да, конечно, но они же синтетические… а вы естественные.Не держитесь так, как кинокрасотки. И одежду носите иначе, и улыбаетесьпо-другому… В вас чувствуется что-то индивидуальное.

– Налет городской умудренности, – усмехнулась Кэрол Бербенк.

Молодой человек не уловил насмешки.

– Совершенно верно!

Обе девушки рассмеялись.

– Вы водите меня за нос! – пробормотал слегка обескураженныймолодой человек.

Такси остановилось перед «Вудбридж-отелем». Молодой человексказал со вздохом:

– Очень жаль, что ваш отель не находится в районеОдиннадцатой улицы и Фергюсона. Ну что же, до свидания.

Они улыбнулись ему, расплатились с водителем и поспешили квходу.

– Добрый вечер, – сказал клерк, достал чистыйрегистрационный бланк и придвинул его Делле Стрит.

Та извлекла из сумочки авторучку и пояснила:

– Я из офиса мистера Мейсона.

– Да-да, предварительный заказ оформлен. Вы – мисс Стрит?

– Да.

Делла заполнила бланк и сказала Кэрол:

– Я заодно заполню и вашу карточку. Кстати, я не знаю вашегосреднего имени.

– Энн, но я редко его упоминаю.

– Так, все в порядке, – заявила Делла, написав на бланке:«К.Э. Бербенк».

Клерк нажал на звонок, вызывая посыльного. Делла Стритвытащила из сумочки конверт и положила его на стойку.

– Письмо для мистера Мейсона, – пояснила она. – Возможно, онзайдет за ним вечером. Будьте любезны…

– Я лично прослежу за тем, чтобы он его получил. Он зайдетсам или кого-нибудь пошлет? Мы…

Какой-то человек, вошедший в вестибюль, поспешно подскочил кстойке и многозначительно откашлялся.

Клерк посмотрел на него поверх плеча Деллы и попросил:

– Одну минуту. Сейчас я занят с этими леди. Мальчик, проводидам в номера шестьсот двадцать четыре и шестьсот двадцать шесть. Отопри ваннуи…

– Обождите! – повысил голос вошедший.

Делле не понравился его тон. Она повернулась как раз в тотмомент, когда его рука отвернула лацкан пальто, на котором сверкнул золотистыйзначок с номером.

Это оказался их вежливый попутчик, который с такимэнтузиазмом отзывался о преимуществах Сан-Франциско, но теперь не был ниприветлив, ни дружелюбен.

Бесцеремонно оттолкнув в сторону Деллу, он схватил конверт.

Делла Стрит сердито сказала:

– Будьте любезны объяснить, что все это значит?

Его глаза смотрели настороженно, голос зазвучал даже немногообиженно, будто ему лично было нанесено оскорбление:

– Вас обеих ожидают в управлении. Такси, на котором мыприехали сюда, стоит у подъезда. – Он повернулся к человеку в гражданскомкостюме, который явился следом за ним: – Присмотри за ними, Мак, а я посмотрю,что в конверте.

Мак подошел к ним вплотную, пока офицер рассматривалквитанцию на получение багажа. Он показал ее своему напарнику, держа такимобразом, чтобы Кэрол Бербенк не могла ее увидеть.

– О’кей, Мак, это я забираю. Отвези девушек в управление.Там и встретимся.

Кэрол Бербенк заговорила очень твердо:

– Полагаю, вы не знаете, кто я. Так бесцеремонно поступатьсо мной невозможно!

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?