Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Майкл Баррет! — заорала Холли. — Киноактер?
— Я бы назвал его звездой, — сказал Стив. — Кинозвезда. Он здесь, чтобы приобрести форму для будущего фильма.
— Это что, шутка? — спросила Трейси. — Этот дядька приземистый, толстый, лысый и носит очки. Как он может быть Майклом Барретом?
— А ты слышала когда-нибудь о гриме и париках? — сказал Стив. — Теперь послушай моего совета. Как бы ни был неприятен этот тип, он — важная птица. Отстань от него. Моя работа здесь поставлена под удар.
Он взял ведро и повернулся, чтобы идти в клуб. Но тут дверь открылась, и вышел Эйнсли Джеймс.
Холли от удивления раскрыла рот. Джеймс посмотрел на воду, которая расплескалась на полу.
— Простите, — извинился он. — Это из-за меня вы пролили?
— Нет, нет, ничего страшного, — пробормотал Стив.
— Нет, в самом деле, как я неловок.
Глаза Джеймса перескочили со Стива на Трейси и, наконец, остановились на Холли.
— Минутку, — заметил репортер. — Это же Холли, да?
Холли попыталась улыбнуться.
— Что здесь происходит? — Впервые журналист, видимо, вышел из себя.
— О, я просто пришла в гости, — ответила Холли. — Моя подруга — член этого клуба.
Эйнсли Джеймс посмотрел на Трейси и кивнул.
— Что ж, веселитесь, — сказал он и направился к выходу.
Холли отчаянно пыталась собраться с мыслями.
— А что вы здесь делаете? — выпалила она. — Берете у кого-нибудь интервью?
Джеймс остановился и оглянулся назад на Холли. С минуту он колебался, как будто не знал, как ответить.
— По правде говоря, да.
— Кто-нибудь знаменитый?
Репортер улыбнулся дежурной улыбкой.
— Вы его не знаете, — ответил он. — А теперь мне надо бежать. Дел невпроворот.
На обратном пути из «Парадиза» Холли и Трейси заглянули к Белинде. Но дома никого не оказалось.
— Может быть, она узнала, что Краснеющая Невеста на самом деле кинозвезда, которую зовут Черная Красавица, — произнесла Трейси, — и побежала в полицию?
— Я ей позже позвоню, — улыбнулась Холли. — И скажу ей, что мы разгадали тайну Крофорда. То есть тайну Майкла Баррета.
— Для кого как, а для меня он навсегда останется Буйволом! — заявила Трейси.
Когда Холли пришла домой, ее отец выглядел обеспокоенным.
— Что случилось? — спросила Холли.
— Это с твоей матерью. Полчаса назад позвонили из полиции и вызвали ее в банк.
У Холли стала появляться надежда:
— Не ограбление, нет?
Лицо мистера Адамса расплылось в улыбке:
— Ничего страшного. Просто им нужна информация.
Холли обняла отца за талию:
— Пока мама не начала переводить тайком деньги в швейцарский банк, все в порядке. Ты садись и посмотри телик, а я приготовлю что-нибудь поесть.
Когда трапеза была в разгаре, зазвонил телефон.
— Наверное, это мама, — предположил мистер Адамс. Но не успел он и рукой шевельнуть, как у телефона возник Джейми. Через несколько секунд он вернулся.
— Это тебя, — обратился он к Холли. — Это диво-лошадь Белинда!
Теперь была очередь Холли подбежать к телефону.
— Привет! Мне нужно кое-что тебе рассказать, — произнесла она в трубку.
— Что бы это ни было, забудь.
Даже по телефону Холли почувствовала, как Белинда взволнована.
— У меня такие новости, что ты не сможешь усидеть на месте, — продолжала Белинда.
— А я и так не сижу на месте, — ответила Холли.
— Тогда лучше сядь. Тебе это будет нужно.
— Почему? Что за новости?
— Арестовали Хинкли. Он хотел дать Краснеющей Невесте наркотик.
Холли с шумом села.
— Ну! — проговорила Белинда торжествующе. — Что ты об этом думаешь?
Рассказ Белинды был довольно кратким. В то утро она отправилась в Ганновер Холли и увидела около двора конюшни полицейскую машину. Детективы опрашивали Грега и мистера Шаха.
Накануне ночью Грег не мог заснуть. Тогда он пошел в конюшни, чтобы взять книгу, которую там оставил. Когда он вошел, Хинкли собирался сделать укол скаковой лошади. Он увидел Грега и уронил шприц. Потом бросился к двери и убежал в ночь.
В шприце было лекарство, которое вызвало бы у лошади симптомы лошадиного гриппа. Как только ей поставили бы такой диагноз, ее никогда не допустили бы до участия в крупных скачках.
Что касается Хинкли, полиция схватила его позже, когда он пытался сесть на попутную машину на главной дороге на юг. Сейчас он отвечал на вопросы в полиции.
Когда Холли повторяла эту историю своему отцу, тот слушал с растущим изумлением.
— И как вам, девчонки, это удается? — сказал он. — Видимо, вы притягиваете тайны как магнит.
— Это не все, — улыбнулась Холли. — Мы знаем, кто вовлек в это Хинкли.
Мистер Адамс начал хмуриться, когда Холли рассказывала ему о мужчинах в красном фургоне.
— Не знаю, доказывает ли это что-нибудь, — заметил он, когда она закончила. — Но я думаю, что завтра вся ваша компания должна пойти в полицию и рассказать им все, что вы знаете.
Было почти одиннадцать часов, когда миссис Адамс приехала домой. Как только она вошла, стало ясно, что что-то случилось. У нее было напряженное и озабоченное лицо.
Холли сразу пошла на кухню, чтобы приготовить чай. Оттуда ей было слышно, как родители разговаривают приглушенными голосами. Когда чай был готов, ее мать сняла пальто и села на диван. Она показала Холли, чтобы та села рядом.
— Что случилось? — Холли ощущала, что происходит что-то необычное. — Что было нужно полиции?
— Они хотели, чтобы я помогла им проследить деньги, которые, по их мнению, могли быть замешаны в преступлении.
— В каком преступлении?
— Ну, ты, по-видимому, уже знаешь об этом, — сказала миссис Адамс. — Была попытка накачать лекарствами скаковую лошадь.
— Расскажи мне об этом, — Холли чувствовала, что мать сообщит ей что-то важное.
— Что ж, мужчина, которого арестовали…
— Хинкли.
— Ну да, Хинкли. Так вот, при нем было довольно много денег. Новыми купюрами, все серийные номера идут по порядку. Обратились во все банки, чтобы узнать, кому были выданы деньги.
Холли забежала вперед:
— Потому что ему заплатили, чтобы он это сделал. А деньги вывели бы их на людей, которые за этим стояли.