Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Настроение его поднялось настолько, что он даже начал насвистывать прилипчивую мелодию, услышанную им в магазине, когда он в последний раз заходил за спаржей и лимонами. Работа спорилась, несмотря на то что не промороженные во льдах и холодной воде внутренности тоже отдавали резковатым запахом, а под кожей оказался довольно толстый слой желтоватого жира, который лип к перчаткам и отвратительно смывался, оставляя масляные разводы.
Очнулся Берт почти в половину четвертого утра, когда наконец мог установить Робин на постамент и полюбоваться делом своих рук. Он даже не ожидал, что справится так быстро! Зеленые бусины тускло поблескивали в электрическом свете ламп, волосы кое-где стояли торчком из-за лака, да и без одежды девчонка выглядела беззащитной куклой, но Берт остался в восторге. Он был уверен, что она как живая. За время работы он долго беседовал с Робин и сумел уверить себя, что она согласилась со всеми его доводами и теперь была даже рада увековечить себя в его коллекции. Стать особенной девушкой, совершенно уникальной личностью, а не глупенькой фанаткой, каких тысячи топчут клумбы у дома Генриетты. Он даже чуть разгладил ее складочки, сделав фигуру немного приятнее для глаз. Что до разницы со всем, с чем он работал раньше, так это слишком нежная кожа: при набивании он чуть повредил ее в районе лопатки, но сейчас поставил спиной к стене и был доволен, да еще гениталии – с ними не было таких проблем, как с мужскими. Очень удобно.
Может, где-то в глубине души Берт и сомневался в том, что Робин была бы рада его самоуправству, но изменить они оба все равно ничего не могут, а значит, нет смысла и забивать этим голову.
Поэтому Берт без каких-либо угрызений совести аккуратно вывел на табличке Homo sapiens, femina, а потом, позволив себе секундное замешательство, добавил ниже «Робин Вок».
Угрызения пришли позже. Хотя, может, Берт просто плохо спал. Измученный желудок, который выворачивало несколько раз за день, ныл, к тому же он некстати обнаружил, что за работой забыл поужинать. Уступая своей гипотетической совести, он, лежа без сна в своей уютной кровати, несколько минут поразмышлял о Робин. Совершенно точно, девочку не ждало ничего хорошего в большом городе, таком, как их. Она могла столкнуться с бандитами или людьми господина Моретти, ее могли ограбить, да мало ли что могло произойти. Да еще этот спектакль Генриетты, на который она хотела пойти… Чепуха.
Берт почти убедил себя в необходимости самому сходить на этот разнесчастный спектакль, ради Робин, но тут его наконец сморил сон, а утром он уже одумался.
Утро же, вступив в свои права, заставило его по-новому взглянуть на прошедший день. Живот и царапины все еще ныли, но ежедневная тщательная уборка быстро вернула Берту присутствие духа. Когда он выкинул пакеты с мусором, то окончательно пришел в себя и сообразил, что ему просто нужно установить правила. Порядок достигается следованием своим правилам и распорядку, а в этом ему не было равных.
Одно из первых правил – больше никаких пакетов с пестицидами. Он не настолько силен, да и вся эта грязь его заметно удручает. Снотворное или что-то подобное – совсем другое дело. И конечно, нужно составить график. Скажем, пятница. Если, разумеется, не будет достойного улова из Северного района. Он же не маньяк какой-то, в самом деле.
Немаловажно избегать убийства соседей: нехорошо гадить там, где живешь, это каждый знает, да и начать вдруг общаться с ними было бы странно. И они все такие скучные и однообразные. А его коллекция должна стать самой оригинальной и упорядоченной во всем Городе!
Хотя вот собственное правило не убивать соседей самого же Берта расстраивало. Ну право слово, этих индусов в лавке напротив становилось все больше. Кто заметит их исчезновение? Они просто толпами шныряют по району, понижая уровень всей улицы! Или грязнуля-сосед, который никогда не покидает свой дом, ни с кем не разговаривает и никого не ждет. Социофоб какой-то. И зачем таким жить, спрашивается!
Джейн
– Отлично выглядишь, конфетка! – Оклик застал Джейн на расстоянии пары ярдов от края котлована. А ведь впереди было еще целое море блестящих на солнце теплых мешков, каждый из которых сулил незабываемое амбре. Джейн была уверена, что после сегодняшнего никогда не отмоется.
– Спускайся сюда, тоже будешь отлично выглядеть! – задиристо ответила она, поправив на голове цветастый абажур, который надела от солнечного удара. Надо ли говорить, что первый час она отнекивалась от подобного украшения, но спустя время, сотню пакетов, источающих миазмы, она согласилась и на абажур, и на ядовито-желтые перчатки не первой свежести, и даже на сапоги, в которых почти утонула по пояс.
– А я для этого и прибыл. – Рэй вытащил откуда-то полупрозрачный синий пакет, вытряхнул что-то на землю и через мгновение переоделся в нечто, больше всего напомнившее измученной Джейн скафандр. Такие же костюмы носили некоторые врачи, работающие с серьезными заражениями, да еще кто-то. Она не помнила.
Рэй ловко скользнул с края котлована, словно балансировал на доске посреди океана, так что Джейн залюбовалась.
– Не стой столбом, конфетка. Там еще один такой же. – Он кивнул в сторону края котлована. – Вроде размерчик подходит.
Кроме пакета с костюмом, Джейн обнаружила там небольшой переносной холодильник с сэндвичами и лимонадом. И если есть после всех этих запахов не хотелось совершенно, то вот холодный лимонад заставил ее почувствовать, как слезы щиплют глаза.
– Рэй, ты лучший! – крикнула она спустя пару глотков. И пусть на бескрайнем поле мусорщики заинтересованно подняли головы, а тракторы даже стали шуметь потише, ей не было до этого никакого дела. – Люблю тебя!
– Я такой, да, – усмехнулся Рэй, приноравливаясь пока к ее палке-ковырялке, которой она протыкала пакеты. – Слушай, тут что, нужно перекопать все?!
– Не знаю. – Джейн натянула костюм и с облегчением пустила абажур в полет над свалкой. – Нам хорошо бы найти хоть одно тело, это подтвердило бы теорию.
– Ты знаешь, пара часов тут, и тело я сам устрою, чтобы уйти в место поприличнее, – заметил Рэй. – А эти типы тоже труп ищут?
– Вроде того. – Джейн пожала плечами. – Ты не подумай, тут на самом деле все логично. Тут помечено, где выгружается машина с какого района, каждый мусорщик работает по своему району…
– Конфетка-конфетка. – Рэй попытался чмокнуть ее по-отечески в лоб, но они только стукнулись пластиковыми прозрачными «забралами». – Твоя привычка искать все самым сложным способом просто сводит меня с ума. По сути, что мы имеем. Ты считаешь, что хитрый маньяк убил не одну жертву и выбрасывает их всех в разных районах, и мы или найдем эту иголку в стоге сена, или будем думать, почему не нашли: то ли ее нет, то ли плохо искали.
– Ближе к делу, – пропыхтела Джейн. Костюм защищал от запахов и грязи, но безбожно нагревался.
– Я же предпочту считать, что наш маньяк – существо доверчивое, как крольчонок, – отозвался Рэй, с ухмылкой наблюдая, как злобно засверкали при этих словах глаза подружки. Она вот предпочитала считать маньяков совсем другими. Коварными и хитрыми. – И свои дурно пахнущие секретики вываливает в одну мусорку. Как господин Моретти выкидывает всех под пол, в ледник, не отходя от стола.