Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джек, какого черта?!. У меня выходной! Я не буду сегодня никого заменять! Скажи, что ты меня не нашел, что я заболел, умер, уехал! У меня дела, Джек!
– Знаю я твои дела, – проскрипел в трубке Радлоу, – поэтому и звоню. Я думаю, тебе интересно будет это услышать, приезжай скорее. Мне кажется, для тебя это важно. Я не шучу. Поторопись!
Хотя торопиться, пожалуй, нужды не было. Виновница переполоха, уже минут сорок терроризировавшая весь участок, не собиралась сдаваться. Ее вопли были слышны даже на улице. Когда утром в полицейский участок вбежала взволнованная пожилая женщина в пальто, накинутом на канареечный спортивный костюм, и в кроссовках на босу ногу, еще ничто не предвещало грядущих событий. Масштаб катастрофы, постигшей участок, стал вырисовываться, когда даме, представившейся миссис Эммой Бейкерсон, удалось за неполных десять минут практически полностью парализовать работу учреждения. Сначала она опрокинула стаканчик кофе на клавиатуру и бумаги шефа, и двое человек занялись их спасением, потом зацепилась за какие-то шнуры, дернула и в мгновение ока вывела из строя еще несколько компьютеров, оборвала наполовину жалюзи с окна, уронила несколько папок с делами, укололась дротиком от дартса… Все это сопровождалось метанием по помещению, бешеной жестикуляцией, заглядыванием всем в глаза и невнятными воплями про «бедную пропавшую девочку». Наконец миссис Бейкерсон села на стоящий в дальнем углу стул со сломанной ножкой, упала и расплакалась. Ее подняли, усадили в кресло, подали платок, напоили водой, потом кофе, начальник участка Барри Беккертон оторвался от отмывания облитых бумаг и вышел к престарелой леди. Громко всхлипывая и сморкаясь, она поведала личному составу полицейского участка следующую историю.
Ее соседка, юная Молли Роуз (очень милая девушка, очень, но в силу молодости еще такая неопытная и наивная!) – так вот, ее соседка – актриса театра мистера Айсхолда (кстати, очень хорошая актриса, очень). Сама миссис Бейкерсон еще не видела ни одной ее роли, да Молли и не играет еще в спектаклях, только репетирует, так как совсем недавно приехала в Линн-Лейк (только приехала, и сразу такое несчастье!), но мистер Айсхолд очень хорошо отзывался о ней, хвалил (мне-то он врать не станет, я его с детства знаю!). «Лучше бы она не была такой талантливой, тогда он не дал бы ей выходной и ничего не случилось бы! Бедная девочка!» – тут миссис Бейкерсон снова собралась разрыдаться, но находчивый Беккертон схватил и сунул ей стаканчик томатного сока со стола Мэтью Мейсона, Мейсон даже не обиделся, понимая, что иначе грозила возобновиться истерика. Именно в этот момент, воспользовавшись паузой, Радлоу и позвонил Джеральду.
Так вот, «бедная девочка» собралась в свой выходной съездить к подруге Белле, которая живет недалеко от Линн-Лейк. Кто такая эта Белла, миссис Бейкерсон толком не знает, никогда ее не видела, знает только, что та занимается каким-то бизнесом (понятия не имею каким!). Молли перед отъездом зашла к миссис Бейкерсон предупредить о своем временном отсутствии и отдать запасные ключи от дома на случай, если там что-нибудь случится (недавно вот трубы прорвало, дом-то старый). Миссис Бейкерсон пожелала Молли счастливого пути и отпустила (ах, почему молчала моя интуиция?!). Она ушла из дома вчера около десяти утра. Сегодня к вечеру собиралась вернуться. Утром, оказывается, миссис Бейкерсон проверяла ее дом, там все в порядке, вернулась к себе, вдруг – звонок…
– Миссис Бейкерсон? Здравствуйте. Это Белла Смарт, подруга вашей соседки Молли Роуз. Дело в том, что она вчера днем собиралась ко мне приехать, и до сих пор ее нет. Ее телефон не отвечает. Я вот нашла ваш номер, Молли мне давала его, когда только переехала, и своего у нее не было. Не сочтите за труд, проверьте, может, она дома и просто передумала ко мне ехать, а предупредить забыла.
– Нет, – ответила миссис Бейкерсон, – она к вам выехала еще вчера утром, должна была днем приехать, дома у нее я только что была, там все в порядке, кроме того, что ее там нет! Вы в полицию заявляли?
– Нет, – говорит Белла, – я только вчера поздно вечером начала беспокоиться, но все надеялась, что она осталась дома, сегодня уже утром нашла ваш номер и позвонила, чтобы удостовериться, что с ней все хорошо, а вышло наоборот. Но я позвоню в полицию.
– Ну, я и подумала, – рассказывала миссис Бейкерсон полицейским, – что уж если эта клуша беспокоиться начала только на другой день, то до полиции она дозвонится через месяц. Решила идти к вам сама. Девочку надо искать, спасать, я боюсь, с ней случилось что-то ужасное. Мистер Стэнфорд, – миссис Бейкерсон заметила стоящего за спинами коллег Джеральда, – вы же знакомы с ней, прошу вас, поверьте мне, помогите Молли, мне кажется, она в опасности.
– Хорошо, миссис Бейкерсон, сделаю все, что смогу, обещаю. Барри, – обратился он к шефу, – прошу тебя, поручи это дело мне. Мне не нужно ни выходных, ни проходных до тех пор, пока мы не найдем эту девушку. Живой и невредимой. Ребята, это очень для меня важно, прошу вас, помогите мне. Мэт, съезди в театр и расспроси всех о мисс Роуз и ее планах, особенно Тома Орина, кажется, именно он видел ее последним, и миссис Бейкерсон.
Полицейские оторопели. Мало кто помнил, как стремительно развивалась карьера Джеральда и те операции, которыми он руководил несколько лет назад. До того, как… В общем, никто об этом не хотел вспоминать.
– Джек, – продолжал распоряжаться Джеральд, – поищи мне эту бизнес-леди Беллу, хотелось бы поговорить и с ней тоже. А вы, миссис Бейкерсон, расскажите мне все еще раз с того момента, как Молли пришла к вам вчера утром, постарайтесь, пожалуйста, вспомнить детали, это может быть важно.
Джеральд Стэнфорд от души желал, чтобы миссис Бейкерсон паниковала зря и Молли просто на полдороге передумала и поехала к другим знакомым, хоть бы даже и к Тому, лишь бы с ней все было в порядке. И еще он желал, чтобы, если все-таки с Молли что-то случилось, в этом не был бы виноват конкретный человек, потому что – Джерри чувствовал это – человека, причинившего зло будущей миссис Джеральд Стэнфорд, он убьет. Сам. Голыми руками.
Миссис Бейкерсон была права.
О Молли действительно следовало беспокоиться. Это «взбалмошное чудо» успело влипнуть в историю. Но на этот раз она не прикладывала к этому ровно никаких усилий. Все произошло само собой.
– Белла?
– На связи! – Подруга Молли как всегда занималась тремя делами одновременно: готовила завтрак, жевала яблоко в ожидании вышеупомянутого и вот взялась за телефонную трубку. Поэтому ее голос сейчас звучал немного натянуто: ну, и что же вам от меня надо?
– Это Молли!
– А-а, – прочавкала еще не вполне адекватно воспринимающая действительность Белла. – Если вы по поводу проекта, то не стоит беспокоиться, он…
– Да проснись ты! – Зная привычку Беллы заниматься несколькими делами одновременно и при этом уделять основное внимание одному из них, а какому именно, догадаться было несложно из-за характерных звуков, доносившихся с того конца провода, Молли решила расставить все точки над «i» немедленно, иначе разговор грозил затянуться надолго. – Это я! Я! Молли!