Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зато Молли заметила еще одну томящуюся представительницу семейства кошачьих. За соседним столиком сидела Белла. Распущенные светлые волосы и светло-бежевое платье для коктейлей придавали ей сходство с львицей.
Когда выяснилось, что и Белла, и Молли ждут очень похожих молодых людей, их удивлению не было предела. А когда они, вспомнив еще некоторые подробности, поняли, что их предполагаемые спутники – один человек, не было конца уже смеху.
Дело в том, что коварный назначил свидание обеим девушкам в одном и том же месте и в одно и то же время. Возможно, этот тип с завышенной самооценкой просто боялся, что одна из них не придет? Или сидел где-нибудь в темном уголке, потягивал свое не менее темное пиво и наслаждался видом двух расфуфыренных леди? Или с ним что-нибудь случилось? Предположений прозвучало много. Как бы то ни было, подруги прекрасно провели вечер вдвоем. Сначала вдвоем. Потом с ними познакомились Джим и Джейк – двоюродные братья, ни капли не похожие друг на друга ни внешностью, ни манерой поведения. Один – высокий брюнет, молчаливый и неловкий. Другой – светловолосый толстячок, про таких людей говорят «не умолкает ни на минуту», если не что-нибудь похлеще… Неугомонная Молли не знала, о чем говорить с Джимом, который явно ей симпатизировал, и вообще сомневалась, простирается ли его словарный запас дальше фраз типа «абсолютно согласен» или «а мило здесь, не так ли?». Флегматичная Белла не знала, куда деться от живчика Джейка.
К концу вечера у девушек раскалывалась голова. Переглянувшись, они сообщили обожателям, что им необходимо срочно припудрить носики. Оказавшись вне зоны видимости кузенов, Белла и Молли рванули к выходу, клятвенно заверив друг друга, что сюда они больше ни ногой.
Много чего было. Их связывали долгие годы дружбы, рыдания по поводу «а он такой не такой», бокалы мартини в клубе, обиды, ссоры и примирения. И даже расстояние между городами не стало преградой.
Теперь Белла жила в Эдмонтоне, в часе езды от Линн-Лейк. Туда и направлялась в данный момент Молли. Она положила в сумку необходимые вещи, прошлась по комнатам, проверяя, не забыла ли чего. Нет, все на месте.
Каблучки ритмично простучали по лестнице, ведущей вниз. Молли вышла из дома. Она спешила на остановку. Как всегда забыла о времени, и вот – приходится почти бежать. Если опоздаешь, придется три часа ждать следующего рейса, а терять время Молли не хотела. Она мечтала побыстрее оказаться в милой квартирке Беллы, где можно забраться с ногами на уютный диванчик и выпить чашку горячего чая с медом…
Белла не особенно беспокоилась насчет мебели. В ее доме встречались довольно-таки странные сочетания: кофемолка «только-что-с-прилавка» и медная джезва, пережившая не один десяток лет; плазменный телевизор на стене и старинные часы с фигурками героев сказок, которые два раза в сутки, примерно в полдень и полночь (механизм ведь был неновым и далеко не точным), оглашали комнаты хрипом и сипением. Впрочем, в полдень Беллы не было дома, а в полночь она еще не ложилась спать, так что ее эта какофония беспокоила не больше, чем полет мухи за окном. А вот Молли, впервые услышав музыку старых часов, не на шутку испугалась.
– А что, эффектно, – отреагировала на ее страх невозмутимая Белла. – Если залезут воры, живыми они отсюда не уйдут. Не надо и сигнализации. Ну как ты, малыш? В норме? – Она подошла к Молли и взяла ее рукой за подбородок, совсем как поступают с маленькими детьми, осматривая их на предмет наличия телесных повреждений и обид.
За слоем напускного безразличия, циничности и иронии пряталось отзывчивое и открытое сердце. Молли строила предположения, что могло привести к тому, что Белла отгородилась от окружающего мира стеной колкостей и скептицизма. Пока не получалось. Ведь недаром говорят, что чужая душа – потемки.
В своей бы разобраться, подумала Молли, спеша к остановке. Ну и попала я в ситуацию! Что ж, если следовать теории, что все в жизни – череда уроков, из которых надо делать выводы, то все довольно-таки просто. Мораль, дамы и господа, заключается в следующем: голову не надо терять ни при каких обстоятельствах. Иначе потом будет в сто раз хуже. Вам понятно?!
Молли подошла к остановке, устало опустилась на скамейку и продолжила рассуждения: а как это сделать… когда все так…
Она вновь почти физически ощутила присутствие рядом этого мужчины. Ее мужчины, как она считала недавно. Сильного, нежного, понимающего. С ним так легко. И можно оставаться собой. Он принимает тебя такой, какая ты есть. Он…
Брось. Прекрати. Нет – значит, нет. Было и прошло. Сколько раз ты влюблялась? Сколько раз расставалась? А как страдала? И все, все проходило. Оставались только воспоминания, приятные и не очень. И на этот раз будет так же. Пора бы начать учиться на своих ошибках!
Молли грустно усмехнулась. И ведь вроде бы все, разобралась. Ситуация ясна: случайный секс, как ни больно себе в этом признаться. Она хотела долгой и взаимной любви, а он решил иначе. И любовь получилась односторонней и на одну ночь. А можно ли такие отношения вообще назвать красивым словом «любовь»? Бывает, случается. Это не конец света. Убиваться по этому поводу просто глупо. Да к тому же и абсолютно бесполезно. Но… что-то не дает покою. Например, то, что ее бессознательно тянуло именно к этому человеку. То, что она просто хотела с ним быть, несмотря ни на что!
И Молли пыталась скрыться от навязчивых мыслей, уехать, убежать туда, где не надо будет об этом думать. Все выходило из-под ее контроля. Твердой почвы под ногами не чувствовалось. Лишь зыбучий песок, который засасывал.
– Хай, леди. Скучаете?
Нет, занимаюсь решением жизненно важных проблем. Тут уж не до скуки, по привычке мысленно съязвила Молли, а вслух произнесла:
– Пожалуй, скучаю немного. – И подняла глаза.
Машина и мужчина, бесцеремонно вторгшиеся в ее раздумья, оказались знакомыми. «Форд фокус» и мистер Генри Дарвей.
– О, привет, Генри.
– Здравствуй, прекрасная.
– Ого! Это определение подходит каждой девушке, которую вы встречаете?
– Нет-нет, это эксклюзив. Специально для тебя.
– Что ж, спасибо. Большое-пребольшое. Ты тоже сегодня великолепно выглядишь. – Это был намек на недавнее «дежурство» Генри под ее дверью в обнимку с бутылкой.
Впрочем, Генри пропустил замечание мимо ушей. Намеренно он это сделал или же просто-напросто не заметил подвоха?
– Спасибо, малышка. А это мой приятель, Джим Бэкс. Вы, кажется, незнакомы?
Мужчина на заднем сиденье машины сделал неопределенный жест рукой, по-видимому означавший, что он рад знакомству, снимает шляпу и передает всем привет.
– Уже знакомы. Молли Роуз. Очень приятно, – устало выдохнула Молли.
Ох уж эти мужчины. О том, что существуют хорошие манеры, они даже не подозревают. Вот так и получается, что девушке приходится самой называть имя при знакомстве. Хотя… это такие мелочи. Тем более когда имеешь дело с Генри Дарвеем.