Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Просто взяла и приехала, мистер Мейсон. Я никогда не былав Новом Орлеане.
– А может быть, мистер Бейн предложил вам приехать сюда?
– Мистер Бейн? С чего это вы взяли? Конечно же нет!
– А как вы попали именно в эту квартиру?
Нелли Конуэй смешалась, покраснела, затем взяла себя в руки,твердо сказала:
– Знаете что, мистер Мейсон, я больше не собираюсь обсуждатьс вами свои личные дела и планы. Разумеется, я вам очень благодарна, вы менявытащили из очень неприятной передряги, но всему есть предел. Вы были моимадвокатом только по одному делу. Сейчас вы уже не мой адвокат. Я вам заплатила,и на этом наши дела заканчиваются. Я не хотела бы быть грубой, но…
– Вы кого-нибудь знаете в Новом Орлеане?
– Никого.
– И никто не приходил проведать вас?
– Нет.
– Где вы были, когда я зашел к вам? – Мейсон кивнул надверь.
– Я… Я просто выскакивала вниз, на уголок, бросить письмо впочтовый ящик.
– Кому это письмо?
– Вам. Я хотела поставить вас в известность, где я нахожусь,и сообщить, что посылаю гонорар.
– Помните, у вас были какие-то таблетки в небольшом пузырькес пробкой? – спросил Мейсон.
– Вы говорите о тех, что мы положили в конверт?
– Да. Что вы с ними сделали?
Она задумалась ровно на одно мгновение.
– Выбросила их в мусорное ведро.
– Вы говорите – все?
– Да, все. Весь конверт.
– Вы имеете в виду конверт с нашими фамилиями, надписаннымина обратной, запечатанной стороне?
– Да.
– Вы конверт не открывали?
– Нет.
– Зачем вы сделали это?
– Потому что, ну… я не знаю. Может быть, мистер Мейсон, мнене следовало так поступать, но, заключив соглашение с мистером Бейном, а оноказался таким… ну… великодушным, что ли, я и подумала: мол, кто староепомянет…
– Сказали ли вы ему, что вы выбросили эти таблетки?
– Я не хочу отвечать на этот вопрос…
– Давайте все-таки начистоту. Сказали ли вы ему об этом?
– Да. Он видел, как я выбрасывала.
– Видел, как вы выбрасывали конверт в мусор?
– Да.
– И что вы ему сказали?
– Я ему сказала, что смогу принять его великодушноепредложение лишь после того, как выброшу этот конверт с таблетками. Онпоинтересовался, что это за конверт, и я рассказала ему все: что я беседовала свами и высказала вам свои подозрения, что вы надписали конверт, с тем чтобыпредъявить его потом в качестве вещественного доказательства, а одну таблеткуоставили себе.
– И что он вам сказал?
– Он прямо заявил, что предвидел такой шаг и поэтому былготов к подобному развитию событий.
– Он что, именно так и сказал – готов?
– Ну не совсем.
– Но он все же дал понять, что предвидел все это и былготов?
– Ну в общем, да. По его словам, он был уверен в том, что ямогу попытаться сделать что-то в этом духе.
– И что вы еще поведали ему?
– Я сказала ему, что в этом больше нет необходимости и,поскольку он старается обойтись со мной по справедливости, я тоже будудействовать честно, взяла конверт с небольшим пузырьком и швырнула его впомойное ведро за кухонной плитой.
– Все это вы рассказали ему до того, как он заплатил вам илипосле?
– Я… Я не могу припомнить.
– Сообщили ли вы Натану Бейну, что собираетесь в НовыйОрлеан?
– Конечно нет. Это не его дело.
– Но вы сразу же поехали в эту квартиру, едва сойдя ссамолета. Не остановились сначала в гостинице, чтобы сориентироваться, а взялии поехали именно по этому адресу.
– Ну и что же здесь необычного?
– В Новом Орлеане не так-то легко с ходу найти квартиру.
– Ну а я взяла и нашла.
– А может быть, вы знали о ней до того, как приехали в НовыйОрлеан? А?
– А если и так, то что из этого? Я вам не обязанаотчитываться в своих действиях.
– Кстати, а как чувствует себя миссис Бейн?
– О, великолепно. Бедняжка, конечно, никогда уже не сможетходить, но чувствует себя превосходно. Главное, спит как убитая, а ведь раньшебез снотворного не могла даже на часок закрыть глаза. На ее состояние оченьположительно повлиял приезд ее родственников. Кстати, очень приятные люди.
– А вы их видели?
– Конечно. Я, как сиделка, вовсю помогала им. Знаете, мнехотелось сделать как можно лучше, ведь мистер Бейн пошел на соглашение со мной.
– У вас не возникала мысль, долго ли она проживет?
– О, она будет жить еще годы.
– Давайте вернемся к началу, – предложил Мейсон. – Сколькоже вы выжали по соглашению из мистера Бейна?
– Я не собираюсь сообщать вам об этом.
– Вы включили мой адвокатский гонорар в сумму, полученную отБейна?
– Мы, конечно, касались вопроса о моих расходах. И поэтому,кстати, он пошел на соглашение.
– В телефонном разговоре я поставил условие, что, еслимистер Бейн оплатит мой гонорар, он будет составлять пятьсот долларов.
– Знаете, не он оплачивает ваш гонорар. Это я вам плачу.
– Натан Бейн стоял рядом с вами, когда вы разговаривали сомной по телефону?
– Да.
– И в это время я как раз говорил, что это обойдется ему впятьсот долларов?
– Да, именно так.
Мейсон, не говоря ни слова, протянул руку.
Она нерешительно застыла, пауза затягивалась, затем снеохотой открыла сумочку, вынула две стодолларовые бумажки и буквально швырнулаих через стол.
Адвокат подобрал их, свернул, положил в карман и, непрощаясь, вышел из комнаты. Вслед ему раздался грохот захлопываемой двери ирезкий, как удар хлыста, звук задвигаемого засова. Мейсон прошел по коридору,подождал немного и затем негромко постучал в дверь соседней квартиры 2-Б. Дверьмедленно открылась, показалась узкая полоска света, и Мейсон заметил движениетени, как будто кто-то притаился и внимательно прислушивался. Мейсон сновапостучал, едва слышно, кончиками пальцев по косяку двери. Тень в прихожейприблизилась, дверь открылась, и он даже не услышал, как был отодвинут засов.На пороге стояла, словно кадр из фильма, молодая женщина в полупрозрачномпеньюаре. Комнатный свет резко очерчивал точеную фигуру незнакомки.