Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Помогают. Хотя трудно сказать, может, это камни…
Я закатываю глаза.
– Ты сейчас закатила глаза?
– Нет…
По голосу слышно, что она улыбнулась.
– Я тебе завидую, Лина. В твоем мире все четко и понятно. Но я не такая. Ты знаешь лучший для себя способ исцеления и используешь его: много работаешь, живешь вдали от семьи. А я не знаю, что мне поможет. Поэтому пробую все. Это мой путь.
Я снова кручу в пальцах лунный камень.
– Не уверена, что мой способ – лучший, – тихо говорю я. – Уже сомневаюсь, что он вообще работает…
– Поэтому ты и приехала в Хэмли?
– Наверное… Так что, едем на бинго?
– Конечно. До завтра.
Положив телефон, я встряхиваю руками – они напряжены, как после долгой и нервной поездки за рулем. А еще мне душно. Думаю, небольшая пробежка поможет.
После бега я варю себе кофе. Самообладание ко мне вернулось, но я все равно расхаживаю по гостиной, зажав между ладонями чашку, не в силах усидеть на месте дольше пары минут. Мне нужно на что-то отвлечься.
В окно кухни раздается настойчивый стук.
Не на это я хотела отвлечься. Семь тридцать утра – что может понадобиться Арнольду в такое время? Может, притвориться спящей?
– Эй, Лина! Я вижу, что у тебя свет горит!
Может быть, я сплю с включенным светом. Одной в большом доме страшно.
– Эй! И от чайника пар идет, значит, ты уже встала!
А я просто налила себе чашечку чая и вернулась в…
– Лина, я видел, как ты вернулась с пробежки!
Господи, и почему он не состоит в Деревенском Дозоре?! С таким-то вниманием к деталям и упорством.
Стиснув зубы, иду на кухню.
– Доброе утро, Арнольд, – говорю я своим самым любезным голосом. – Что-то стряслось?
– Твоя машина. Она в кустах.
Я недоуменно моргаю.
– Что, простите?
– Твоя машина укатилась в живую изгородь, – терпеливо поясняет Арнольд. – Помочь вытолкать?
– О боже. – Я выглядываю из окна, пытаясь разглядеть дорогу перед домом. – Как это укатилась? Куда именно?
– Ты на ручник ее ставила?
– Конечно!
Хотя не уверена. За руль я давно не садилась, потому что машина в Лондоне нужна только любителям попсиховать в пробках или желающим попрактиковать параллельную парковку с нервами на пределе.
– О боже, неужели я разбила машину Пенелопы?!
Потирая подбородок, Арнольд смотрит на дорогу.
– Достанем – выясним.
Как выяснилось, я подняла ручник не до конца.
Арнольд – оказалось, он гораздо сильнее, чем кажется, – немного сдвигает маленький «форд», так что я могу протиснуться за руль. Я медленно сдаю назад, колеса визжат, а потом машина выскакивает из кустов на гравий подъездной дорожки. Арнольд поднимает вверх большой палец. Надеюсь, бабушка не расстроится, что в изгороди теперь большая вмятина по форме машины, а газон пересекают две черные колеи.
– Славная машинка, – говорит Арнольда. – Как ее зовут?
– Кого зовут?
– Машину. У нее что, нет имени?
Арнольд вытирает руки о штаны. В шерстяном кардигане поверх футболки – вместо своего обычного изъеденного молью свитера – и в кепке, прикрывающей лысину, он словно помолодел на десяток лет. Выглядит бодрым и энергичным.
Достав платок из кармана, он протирает боковое стекло машины.
– Пока нет. У вас есть идеи имен?
– Мою зовут Уилки.
– В честь Уилки Коллинза?
Арнольд смотрит на меня с уважением.
– Читала?
– Бабушка как-то подарила на Рождество «Лунный камень». С удовольствием прочитала. Она всегда дарит мне книги.
Арнольд кажется заинтересованным.
– Не знал, что она любит читать.
– Еще как. Она обожает детективные истории. Агата Кристи – ее любимый автор.
– Не сомневался, всюду нос сует, – язвит он.
Я усмехаюсь. Подумать только, у Арнольда есть чувство юмора.
– Значит, назовем ее Агатой! – Я похлопываю машину по капоту и к собственному удивлению говорю: – Может, чашечку кофе?
Арнольд бросает взгляд на бабушкин дом.
– Кофе?
– Можно чай. Что вы больше любите?
– Эйлин меня никогда не приглашала.
– Ни разу?
Это совсем не похоже на мою бабушку. Она зовет в гости всех без разбора, а попадающие в категорию «соседи» получают собственный ключ.
– Мы с твоей бабушкой не очень-то ладим. Давным-давно повздорили, и с тех пор она меня недолюбливает. – Арнольд пожимает плечами. – Я не обижаюсь. Всем мил не будешь.
– Не поспоришь, – киваю я. – Но иногда это всего лишь образ.
– В каком смысле?
– Я заметила, что вы ухаживаете за бабушкиными клумбами, поливаете их.
Кажется, он смущен.
– Так это всего лишь…
– И мне с машиной помогли.
– Ну, я решил… Ты к чему клонишь? – хмурится он.
– Не верю я, что вы на самом деле такой сварливый старик. – Заперев машину, я иду к скамейке под яблоней. Арнольд шагает следом. – Кроме того, меняться никогда не поздно. Вот, на бабушку посмотрите: не отчаялась после ухода деда, а рванула за приключениями в Лондон. Зарегистрировалась на сайте знакомств, ходит на свидания.
Брови Арнольда ползут вверх.
– На сайтах знакомств?! Твоя бабушка?!
– Да. И я считаю, это прекрасно. Она заслужила отдых от всех нас. И ей надо жить своей жизнью.
Мои слова словно встревожили Арнольда.
– Сайты знакомств… Интересно… Удивительная женщина. – Он бросает взгляд на меня. – У вас это семейное, надо отметить.
– Скажете тоже, – усмехаюсь я. – С самого приезда в Хэмли я совершаю ошибку за ошибкой, выставляя себя на посмешище. Да что там, я весь последний год творю непонятно что.
– Насколько я слышал, ты пережила смерть сестры, работала круглые сутки, занималась личной жизнью, поставила на место Бетси и спасла нас от вождения Пенелопы.
Я делаю глубокий вдох. В Хэмли все говорят о смерти Карлы так открыто, будто это случилось со всеми нами, я думала, что мне это не понравится, но, оказывается, от этого только лучше.
– С Бетси я не нарочно. Вся деревня это обсуждает, да?
– Так все видят, что ты ей как кость в горле, – ухмыляется Арнольд. – Ничего, Бетси иной раз нужно приструнить. Поищи в словаре слово «назойливый» – там будут ее фотографии. Мне искренне кажется, что Бетси не просто деревенская сплетница. В ее властности есть что-то защитное – будто она специально лезет в твою жизнь, прежде чем ты поинтересуешься ее делами. Тут явно не все однозначно. Она словно действует на опережение. Чтобы ее не учили жизни, будет учить сама.