Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В течение вечера она замечала, что несколько человек смотрели на нее, и, вспомнив о том, что она в своем родном маленьком городе, поняла, что они, скорее всего, сплетничали о ней. Они, вероятно, считали, что она должна быть дома и плакать из-за потери бабушки, но она утешала себя тем, что эти люди не знают ее и не вправе судить, как она справляется со своим горем.
Никто из них не испытывал противоречивых эмоций, связанных с тем, что они заново открыли себя только потому, что женщина, вырастившая их, была зверски убита, что привело к исчезновению проклятия, скрывавшего от них прошлое.
Она заслужила бокал, или три, или пять. Она не была уверена, сколько пустых бокалов принадлежит ей. Потеряв бабушку, она потеряла и контроль над тем, что считала реальностью. Ее мир перевернулся с ног на голову, и она справлялась с этим как могла, а всем, кто не был согласен с тем, как она это делала, лучше держать свое мнение при себе.
Руби вздохнула: — И тогда я сказала ему, что если ему нужен помощник, который будет целовать землю, по которой он ходит, то ему придется меня уволить, потому что единственный способ мне встать перед ним на колени — это увернуться от пули и надеяться, что она попадет в него.
Мэллори фыркнула от смеха, хотя и не совсем понимала, о чем говорит ее подруга. Руби долго рассказывала о своем боссе, мэре Придурке, и Мэллори отвлеклась. По крайней мере, ей было ясно, что Руби нужно уволиться с работы, но подруга, похоже, была полна решимости заставить его уволить ее.
Она оглядела бар и вздрогнула, когда ее внимание привлекла знакомая фигура: — Вот черт! Спрячь меня.
— Что? От кого? — Руби мгновенно оживилась, оглядываясь по сторонам, когда Мэллори отпустила волосы, упавшие на лицо.
— Билли.
Руби фыркнула: — Билли Шоул? Твой бывший парень из средней школы? Тот самый Билли?
— Да, этот Билли. — Она зашипела. — Я не могу сегодня еще раз с ним столкнуться.
— Еще раз?
Она застонала: — Я столкнулась с ним в закусочной, когда зашла пообедать. Потом он пригласил меня поужинать с ним.
— О, Мэл. Скажи мне, что ты этого не делала. — Руби рассмеялась.
— Я подумала, что это может освежить мою память, и пошла, но он хотел говорить только об убийстве бабушки и о том, что я должна остаться в городе, а не возвращаться в Нью-Йорк.
— Сильно.
— Да, и странно, правда? К тому же, теперь он появляется здесь, когда и я здесь. Он что, следит за мной или что-то в этом роде?
Руби ухмыльнулась: — Это маленький город, и это единственный бар, Мэл. Я сомневаюсь, что он следил за тобой.
— Ладно, но ты должна признать, что сейчас с ним что-то не так. То есть, конечно, он всегда был немного заторможенным, но сейчас он просто странный.
— Я не знаю. Это просто Билли. Он был странным с того самого футбольного матча в старших классах, когда он получил сотрясение мозга, из-за которого попал в больницу. Ты ведь помнишь, да? — Руби рассмеялась, а потом прикрыла рот рукой: — Ой, прости. Конечно, не помнишь.
Мэллори швырнула салфетку в свою подругу: — Грубиянка.
— Нет. Нет. Не из-за заклинания. Я имела в виду, что тебя там не было.
— Меня не было?
— Нет. Ты уже рассталась с ним и не пошла на игру, чтобы сделать домашнее задание. — Руби закатила глаза: — Как я потом узнала, это означало, что ты где-то проводила углубленное исследование миндалин моего брата.
— Мерзость. — Мэллори фыркнула.
— Это ты мне говоришь.
— Заткнись. — Она бросила еще одну салфетку, а затем провела взглядом по волосам, проверяя, не приближается ли к ним Билли. — Что ты думаешь? Стоит ли нам добавить Билли в список подозреваемых?
— Серьезно? Какой у него мотив?
— Я не знаю. Я?
— Я так рада, что ты не из тех людей, которые полностью зациклены на себе. — Руби захихикала, а Мэллори игриво высунула язык.
— Кстати, о полноте, мне нужно в туалет. Я сейчас вернусь.
— Конечно. Конечно. Я оплачу наш счет с Сильви. Нам, наверное, пора заканчивать, пока ты не добавила кого-нибудь еще в список подозреваемых только потому, что считаешь его странным, ведь в этом городе полно странных людей.
Мэллори отмахнулась от подруги, соскальзывая с табурета. Ноги немного подкашивались после долгого сидения и выпитого алкоголя, но, к счастью, она не упала, собралась с силами и направилась к большой красной вывеске, указывающей на туалеты. По пути она заметила, что за то время, что прошло с тех пор, как Гэри и Хоуп ушли, бар успел значительно опустеть, и снова задумалась о том, насколько поздно уже было.
Она зашла в туалет и быстро воспользовалась принадлежностями, которые поразили ее безукоризненной чистотой. Как такое возможно? Помещение выглядело так, как будто никто не пользовался им всю ночь. Она могла только предположить, что это было какое-то заклинание, и, вымыв руки, подумала, не означает ли это, что Сильви тоже ведьма.
Ей нужно было либо вернуть все свои воспоминания, либо убедить Хоуп составить какой-нибудь справочник, чтобы Мэллори знала, какой магией владеют окружающие ее люди.
Вымыв руки, она долго смотрела на свое отражение в зеркале. Она выглядела точно так же, немного устало, возможно, с зарождающимися темными кругами под глазами, но в остальном — как всегда. Только, даже не помня этого места, она знала, что перед ней не та женщина, которая еще несколько дней назад считала свою жизнь в Нью-Йорке идеальной. Женщина, которая смотрела на нее сейчас, была могущественной ведьмой из древнего рода магов, и у нее были глубокие корни, которые теперь, когда она вновь открыла их для себя, означали, что она уже не сможет упорхуть отсюда так легко, как смогла когда-то.
Тяжело вздохнув и напомнив себе, что ей нужно пойти поспать и перестать философствовать о своей жизни в туалете бара, Мэллори провела пальцами под глазами, чтобы убрать темные сделы размазанной подводки и туши, а затем вышла из туалета. Она планировала направиться к бару, поскольку Руби сказала, что оплатит их счет, но, едва выйдя из туалета, Мэллори остановилась. Неподалеку от входа в задний коридор к стене прислонилась высокая фигура, силуэт которой она узнала бы даже в темном переулке.
Она знала, что это невозможно, чтобы Люк стал еще красивее с