litbaza книги онлайнДетективыДело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 41
Перейти на страницу:

– Нет, давайте послушаем, что скажет свидетель, – ответилсудья Болтон. – Это может нам пригодиться. Возражение отклоняется. Отвечайте навопрос.

– Ферн явно была чем-то потрясена. Видно, недавно ревела.Глаза красные, тушь потекла, а сама бледная-бледная, – сказал кассир.

– Не брал ли мистер Форрестер Бэйлор незадолго до ее уходакрупную сумму наличными из кассы?

– Возражаю! Вопрос неправомерный, несущественный и неотносящийся к делу, – повторил стандартную формулировку Мейсон.

– Я хочу доказать логическим путем, что мисс Дрисколлуезжала из Мичигана с крупной суммой денег в кармане и что получила их она отФоррестера Бэйлора, – объяснил Калверт.

– Вы собираетесь доказывать это не с помощью фактов, аименно логическим путем? – осведомился судья Болтон.

– По-другому не получится, ваша честь.

Судья покачал головой:

– Возражение принимается.

– Ну что ж, тогда у меня нет больше вопросов к свидетелю, –сказал помощник прокурора.

– У меня тоже, – отозвался Мейсон.

– Вызывайте следующего свидетеля, – скомандовал судья.

– Сержант Голкомб! – объявил Калверт.

Сержант подтвердил, что является сотрудником отдела порасследованию убийств и что второго числа его вызвали в отель «Диксикрат», вномер 218, который занимал Карл Хэррод. Звонила женщина, назвавшаяся миссисХэррод. Прибыв туда, он нашел этого человека мертвым.

– Вы осмотрели номер, который занимала обвиняемая? – спросилКалверт.

– Осмотрел.

– Деньги там обнаружили?

– Да. Четыреста тридцать шесть долларов в купюрах различногодостоинства и еще сорок новеньких банкнотов по сто долларов.

– Возможно, я еще вызову сержанта Голкомба, чтобы прояснитьнекоторые другие аспекты этого дела, – предупредил Калверт. – А сейчас вопросовбольше нет.

– У меня тоже, – откликнулся Мейсон.

Когда Голкомб покинул зал, помощник прокурора сказал:

– С разрешения суда, представляю еще одного свидетеля.Думаю, мы успеем опросить его до обеденного перерыва.

– Хорошо, – согласился судья, взглянув на часы.

– Мисс Ирма Кэрнс, – объявил Калверт.

Вышла худощавая молодая женщина с длинным остреньким носом итонкими губами. На ней были очки с толстыми линзами. Это была продавщица изунивермага «Аркейд новелти».

– Вы работали второго вечером? – спросил помощник прокурора.

– Да. Универмаг открыт до половины двенадцатого.

– В каком отделе вы работаете?

– «Товары для кухни».

– В вашем ассортименте есть шпатели для мороженого?

– Есть. В тот день я продала несколько штук.

– Это было вечером?

– Да.

– Кому и сколько штук вы продали?

– Сначала в отдел зашла молодая женщина и купила тришпателя. После ее ухода я заглянула в новый каталог, пришедший днем, иобнаружила, что цена на них подскочила. Тогда я надписала новые ярлыки иприклеила их на оставшиеся шпатели.

– Кто-нибудь еще покупал их в тот вечер?

– Да, сэр.

– Кто же?

Продавщица вытянула длинный тонкий палец и показала наМилдред Крэст:

– Она.

– По новой цене?

– Да.

– Сколько?

– Три штуки.

– На них были ярлыки с новой ценой?

– Да. Я приклеила их клейкой лентой.

– Спасибо, – сказал Калверт. – Можете переходить кперекрестному допросу.

– Минуточку! – воскликнул судья. – Пора сделать перерыв наобед. Суд удаляется до двух часов. Обвиняемую проводить в камеру.

Глава 12

Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк зашли в ресторанчик рядом созданием суда и расположились в маленьком уютном кабинете.

Адвокат, поглощенный размышлениями, уставил взгляд в тарелкуи почти не прикасался к еде.

– Они все перепутали, – медленно проговорил он.

– Вы имеете в виду шпатели? – спросила Делла.

Мейсон кивнул:

– Их попытки доказать, что второй покупательницей былаМилдред, означают, что они перепутали не только вас, но и сами шпатели.

– В конце концов, она немного на меня похожа, – задумчивопроговорила секретарша.

– М-да, вот вам типичный случай ложного опознания, –отозвался адвокат. – Кто полагается лишь на косвенные улики, рискует совершитьсудебную ошибку. При опознании человека подобные ошибки случаются довольночасто.

– Но почему вы так уверены, что они перепутали шпатели? –спросил Дрейк.

– Я подбросил один шпатель в номер Хэррода, когда думал, чтотот намеревается нас шантажировать, – ответил Мейсон. – Надеялся хоть как-тоего озадачить. Разумеется, тогда мне и в голову не приходило, что он смертельноранен.

– А теперь вы хотите озадачить его жену? – осведомилсядетектив.

– Да нет, дело не в ней. В ловушку попалась полиция.

– Почему?

– Они выяснили, что некая молодая женщина купила тришпателя. На самом деле то была Китти Бэйлор. Не знаю, известно ли им это. Позжедругая молодая женщина купила еще три. Шпатели можно различить – на них ярлыкис разной ценой.

– Ну и что? – не поняла Делла.

– Продавщица вспомнила, что продала шпатели два раза.Следствие решило: если будет доказано, что вторую партию покупала Милдред, этопоможет им ее изобличить.

– И они, как говорится, форсировали это опознание? – спросилДрейк.

– Скорее всего, это было сделано так: продавщице даливозможность увидеть Милдред, когда та не знала, что за ней наблюдают. Они невыстраивали перед ней нескольких женщин и не давали выбрать одну, как делаетсяобычно. Когда она наблюдала за Милдред, они убеждали ее, что знают точно: этота самая девушка, что покупала шпатели. Потому она ее и «опознала».

– Представляю себе лицо этой продавщицы, когда она увидитменя! – весело сказала Делла.

Адвокат хмыкнул.

– Как же вы хотите поймать их в ловушку? – спросил егоДрейк.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 41
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?