litbaza книги онлайнФэнтезиЗвезда Ворона - Илья ле Гион

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 345
Перейти на страницу:
даже попросит солдат императора заковать его в цепи, но в этот путь Феликс отправится без него.

— Перед тем как мы выступим, я хотел бы еще раз переговорить с императором Алисандром. — сказал Феликс, поправляя ремень на штанах.

— Я и сам хотел это предложить. — раздался рядом знакомый голос, и из-за шатра вышел Гелиос. — Пойдем, его величество уже успел отдохнуть.

— Сколько я проспал? — спросил Феликс, когда они двинулись к главному шатру. Небо было все также затянуто стальными тучами, а все вокруг выглядело серым и лишенным цвета.

— Достаточно, чтобы восстановить силы. — ответил Гелиос. — Сейчас это не имеет значения, ведь там, куда мы направимся, время течет по-другому, и всегда царит безжизненный свет. Ночь в тех краях не наступает, но и день лишен всяких привычных красок.

Пока они шли между военных шатров, Феликс осматривался по сторонам. Теперь лагерь предстал перед ним в более реальных образах. Солдаты ходили туда-сюда, бренча оружием и кольчугами, и о чем-то тихо переговариваясь друг с другом. Порой ему встречались яркие шатры арлекинов и их передвижные дома, рядом с которыми звучала звонкая музыка. Новые союзники как могли поддерживали моральный дух, не позволяя гостям поддаться гиблому отчаянию. Почти все арлекинские воины, которые встречались им на пути, были сокольниками, и на их плечах сидели, раскрашенные яркими красками, хищные птицы. Во время сражения Феликс не раз видел, как они сбрасывали на головы врагов глиняные пузырьки с зельями.

Когда же он подошел к императорскому шатру, то их не стали обыскивать, и сразу же пропустили внутрь. Там, помимо самого Алисандра, находился еще главнокомандующий и несколько доверенных лиц, в том числе кардинал Белланимы и великий капеллан Ярички. А еще, помимо прочего, среди стражи были и несколько бледнокожих белланийских ведьм, что заставило маленького никса поежиться от нахлынувших на него неприятных воспоминаний. Но они быстро улетучились, стоило ему увидеть обеспокоенное лицо Алисандра. Феликс сразу понял, что они вошли в разгар какого-то спора.

— Об этом не может быть и речи, ваше величество! — грозным голосом прорычал Декстер, следуя по пятам за Алисандром, словно настырная сиделка, причитающая из-за проделки юного господина. — Я не могу позволить вам отправиться в это проклятое место! Мы даже не знаем, что нас там ожидает!

Заметив вошедших, герольд, который стоял у входа, быстро откашлялся и произнес:

— Его величество, первый император… — тут Гелиос прервал его, тихонько похлопав по плечу. Юноша тут же облегченно выдохнул, словно его только что оправдали перед Небесным Синодом за тяжелое преступление, и ему не придется остаток жизни провести в казематах.

Все, кто был в шатре, повернули головы в сторону пришедших.

— Вы, как я погляжу, зря времени не теряете, император Алисандр. — в голосе Гелиоса, кроме усталости, послышалось и легкая насмешка. Старые военочальники напряглись и посмотрели на своего нынешнего правителя. Было видно, что они до сих пор не знают, как вести себя с Гелиосом. Стоит ли им приклонять колени?

Но первым заговорил лорд-главнокомандующий. По его голосу было ясно, что этикет сейчас заботит его в последнюю очередь.

— Молодой император собирается отправиться вместе с вами. — проговорил он, все еще хмуря острые брови. На его лице появилось неприятное выражение, которое еще сильнее сделало его похожего на оскалившего зубы волка.

— И я до сих пор не понимаю, почему я должен выслушивать твои упреки, Декстер? Почему я должен перед тобой оправдываться? И с каких это пор мое слово стало иметь меньшую силу, чем слова моих подчиненных?!

— С тех самых пор, юный господин, как умерли ваш отец и мать! С тех пор, как вы остались последним и единственным наследником трона! — не выдержал Декстер. Он расправил плечи и повис над менее внушительной фигурой молодого императора.

— Значит моего брата ты уже ни во что не ставишь?! — еще сильнее повысил голос Алисандр. Он сделал шаг и почти вплотную приблизился к Декстеру. — И, как видно, первого правителя Стелларии тоже?

— Его светлости принцу Юджину всего девять лет. — вперив взгляд в стол, как бы между прочим, проговорил начальник каркастловских драгунов — барон Торбиас. Глаза всех остальных так же были опущенными, и казалось будто они стали свидетелями ненужной семейной ссоры во время застолья.

— Лорд-главнокомандующий прав, ваше величество. — поднявшись со своего места, уверенно проговорил кардинал Растус. Он был единственный, кто не опустил взгляда. Кардинал был маленького роста и с залысиной, но все равно не уступал в твердости и мощи главнокомандующему. Возможно, все дело в его густых бровях и залихватских усах, которые странным образом гармонировали с парадными латами, на которых были изображены святые сцены из «одаороз». — Ваши слова, безусловно, превыше всего, но сейчас их полнит юношеское безрассудство и неосмотрительность. В эти опасные времена мы не можем позволить себе таких опрометчивых решений, которые могут привести к вашей гибели. Как отметил уважаемый лорд Декстер, мы не знаем, чего нам ожидать, и солдатам сейчас как никогда нужно поддерживать боевой дух. Что они подумают, когда узнают, что их дорогой император покинул их ряды?

— Тогда что они скажут, узнав, что их покинул главнокомандующий? — почти по-детски стал упираться Алисандр. — Ты ведь хочешь пойти за место меня, так, Декстер? — он снова посмотрел на главнокомандующего, взгляд которого немного смягчился.

— На время моего отсутствия командовать армией будет мой сын. — тут же ответил Декстер, покосившись на лордов, среди которых кто-то неуверенно кашлянул, явно расценивая это как вызывающий знак. — Уверяю вас, может быть Альфонсо и бывает иногда резок в словах, но по части управления войском и тактических решений я всецело могу на него положиться. К тому же я совсем не собираюсь погибать в тех местах.

Было видно, что Алисандр уже готов был сдаться, но тут в его взгляде промелькнула еле заметная серая тень, и он открыл рот, чтобы вновь продолжить спор, но его прервал громкий возглас Гелиоса, наполнивший палатку, и даже потревоживший саму плотную ткань шатра.

— Враг, ваше величество! Враг только и ждет того, чтобы посеять смуту среди нас! — сказал он, делая несколько шагов вперед. — Это место пропитано его лживыми мыслями, словно масляная тряпка шлифовальщика, с помощью которой он полирует наш разум. Если так пойдет и дальше, то вскоре вы возьметесь за мечи, и тогда вам уже будет не важно, кто правитель, а кто простолюдин. — он оглядел собравшихся внимательным взглядом. — Я, как и лорд-главнокомандующий с достопочтенным кардиналом, считаю ваше поспешное решение в корне неверным. И я не говорю о том, что вам не хватит сил справиться с теми опасными испытаниями, которые нас поджидают впереди. Видит

1 ... 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 345
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?