Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было правдой.
Хотя сами Рент и Лорейн об этом не просили…
Думая так, граф сообщил:
— Хм. Я достиг своей цели… И даже не пришлось отправляться в опасное место. Ваше задание выполнено… — и только он сказал это.
«Подождите! Нет, так ничего не выйдет», — прозвучал голов.
— … Что? Кто это сказал? — граф озадаченно склонил голову, но Рент, Лорейн и Хейден замотали головами.
— Тогда кто?..
«Блин! Здесь, я здесь!» — голос стал громче.
Граф увидел, как что-то вылезает из нагрудного кармана.
— Что? Что это?..
Удивлённо он смотрел на зависшую в воздухе… Куклу.
Та самая говорившая кукла из дома.
Он взял её с собой.
— Вы… То самое божество?.. — спросил граф, но кукла покачала головой.
«Да нет. Я безымянный дух. Эти двое мои последователи. А ты служишь Вирогет? В кукле ощущается его сила, потому у меня и получилось в неё войти…»
Вирогет.
Бог растений и плодородия.
Граф занимался торговлей лекарств, потому верил в этого бога, отвечавшего за растения.
Теперь было ясно, что изначально в куклу вселился именно Вирогет.
Значит это и правда был бог.
Тогда почему с ними заговорил не бог, а загадочный дух?
Граф ничего не понимал, и кукла заговорила:
«Я часть Вирогета. Обособленная часть… Но иногда получаю послания. Мне сказали помочь тебе».
— Мне?
«Верно. Сопроводить. Вот так со мной начальство и обращается… Но да ладно. В общем, если ты вот так вернёшься, дочь не спасёшь».
— Ч-что? Почему?..
«Как и сказала Лорейн, твоя дочь заболела болезнью, вызванной магическими насекомыми. И из того, что есть, ты можешь изготовить лекарство».
— Т-тогда ведь никаких проблем…
«Использовать его могут жители деревни Чвеб. Они приспособились жить с магическими насекомыми, потому с ними всё в порядке. Они могут не позволить насекомым разбушеваться. Но твоя дочь не такая. Потому ничего не выйдет».
— … Вот как. Значит мою дочь… Не спасти?
В лекарстве нет никакого смысла.
Болезнь определена, но лечения нет.
Это значило, что остаётся лишь ждать, пока она умрёт.
Но кукла сказала:
«Погоди, погоди. Не торопись так. Способ есть. Если усилить эффект лекарства, жуков можно прогнать… Хочешь узнать, что для этого надо? Я здесь для того, чтобы рассказать».
— Правда?! Прошу, расскажи!
«Р-расскажу, расскажу, только пусти…» — тут же заговорила кукла, когда граф схватил её и стал трясти.
Мужчина отпустил её, она вздохнула и продолжила:
«Что ж… Люди. К северо-востоку от Мальта в двух днях пути есть древний лес Раста. Одолейте там дневного энта и заполучите его листья. Добавьте отвар в лекарство, и девушка выздоровеет… Так-то».
Сказав это, кукла превратилась в пепел и рассыпалась.
Услышавший это граф обратился к остальным.
— Слышали? Мне ведь не привиделось и не приснилось?
— Я точно слышала, — сказала Лорейн.
— И я слышал, — согласился Хейден.
— Значит наш запрос ещё не завершён… Нам ведь надо вас проводить. Завтра отправимся в древний лес Раста. Мы подготовим лошадей и всё необходимое, — сказал Рент, и на глазах графа от удивления выступили слёзы.
Вообще им не обязательно делать это.
Это уже выходило за рамки задания.
И могло оказаться очень опасно.
Ведь там древний энт.
Но раз они сказали, что помогут…
— … Я заплачу. И… Вы можете отказаться. Но я рассчитываю на вас… — высший аристократ низко поклонился, два авантюриста тоже поклонились, а Хейден похлопал графа по плечу в поддержку.
* * *
— … Я уже немного жалею, что пошёл сюда, — усмехнулся граф.
Вокруг был густой лес.
Лишь впереди была странная поляна, но причину её появления поняли все четверо.
Там находилось огромное дерево.
Десять метров, нет, ещё больше, ствол и ветви тоже были невероятно толстыми.
Перед нами было ненормальное растение…
— … Судя по исходящей мане, это монстр. Это и есть древний энт, — сказала Лорейн.
Её глаза могли воспринимать ману.
Такие были у многих, но далеко не все могли использовать их.
Лорейн как раз могла.
Она считалась редким магом.
— И нам надо его одолеть? Не то, чтобы я в вас не верю…
Просто не верилось, что с такой громадиной можно что-то сделать.
По пути сюда трое авантюристов встречались с монстрами.
Но не с такими огромными.
Это ведь невозможно.
Понятно, почему граф так думал.
Но авантюристы вышли вперёд и заговорили.
— Если не справиться с ним, вашу дочь не спасти. Тогда я сделаю это, — сообщил Хейден.
— Просто крупный монстр, больше ничего особенного. Хотя древний энт может и магию использовать, — продолжила Лорейн.
— Только не говорите, что передумали… Господин Карт, мы как-нибудь справимся. А вы просто наблюдайте. Ну, вперёд.
Все трое отправились на поляну.
А древний энт выбрался из земли.
Вспахивая землю, он явил себя.
Выглядел он как деревянный великан.
Взмах его руки порождал сильный ветер, мана собралась, порождая копья и стрелы.
Это был настоящий монстр.
Можно ли его одолеть?..
Так продумал граф.
Но те, кого он нанял, были самыми настоящими авантюристами.
Многие бы испугались оказаться под рукой огромного дерева, но Хейден ударил огромным мечом по стволу.
— Ему со мной не справиться… У-о!
Он усмехнулся, но дерево ощетинились точно ёж, и чуть не пронзило его ветвями.
— Опасно было… Похоже ствол не разрубить, — расстроился Хейден.
— Авантюрист золотого ранга не выяснил, как противостоять древнему энту? Из всего его тела растут ветки, напоминающие игры, — сообщила Лорейн.
— Древний энт — редкий монстр, шанса сразиться с ним не выпадало. Конечно я его не изучал. А ты о нём много знаешь.
— Я специализируюсь на исследовании монстров. Авантюристка — это скорее подработка…
Говоря, она использовала магию.
Она создала огненную сферу, которая была в разы крупнее, и граф подумал, не подожжёт ли женщина лес, но этого не случилось.
Промахиваясь, она попадала в деревья позади, но всё заканчивалось лишь обугленными пятнами.
Но Лорейн смогла трижды попасть в древнего энта, лишив его большей части веток.
И тут начал переживать граф.
Так она может сжечь и все листья.
Но этого не случилось, огонь гас до того, как добирался до них.
Почему?
Даже граф понял причину.
Лорейн контролировала пламя.
Управлять магией, которая уже находилось далеко от тебя, сложно, и казалось, что невозможно управлять ей после того, как она попала во врага.
Среди подчинявшихся графу магов такого не мог никто.
Настолько