Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы ей сказали?
– Да ничего...
– Что. Вы. Ей. Сказали. – Голос Сандры был ровным, как у киборга. И таким же страшным.
– Ну... я сказал: мол, если ты такая крутая, то чего бы тебе на вон ту трубу не залезть? А потом мы ушли. Мы ее даже пальцем не тронули, честное слово! – Белобрысый Стивен задохнулся от волнения.
– На какую трубу?
– Ну, там завод комбикорма, да вы видели наверняка, за оврагом. Он не работает. Давно уже... Там дыра в заборе, мы туда играть...
– Где этот завод? Прыгай во флаер, покажешь дорогу!
– Но я еще не обедал... мама рассердится... – Серые глаза Стивена округлились.
– Ты не понял. Если тебе очень повезет, сегодня ты не станешь убийцей. В кабину. Быстро!
* * *
– Да что вы так переживаете, мисс! – робко говорил Стивен Лоррис, сидя рядом с Сандрой на переднем сиденье и глядя на бегущие под крылом улицы. – Вы же не думаете, что она и впрямь полезла на ту трубу! Да фигня же это! Никто бы не полез...
Мальчик положил руки себе на колени, выпрямился и сидел, как в классе. Словно ожидая, что его сейчас вызовут к доске – а он не знает ответа.
Викки притихла сзади. Киборг сидел рядом с нею, прямой, молчаливый, со стеклянным, пустым взором. Сандру трясло, но, к счастью, только внутри: вцепившиеся в штурвал руки не дрожали. Голос тоже был ровным и уверенным:
– А вот ей пришлось полезть. Вы не оставили ей выбора.
– Мисс! – протестующе взвыл Стивен, когда она заложила особенно крутой вираж. сворачивая к тому району, что в Пониленде гордо именовался промышленной окраиной. – Да вы бы видели эту трубу! Да на нее из наших – никто никогда...
– Никто никогда – из ваших!.. – Сандра подавила нервный смешок. – А Дейзи... Она родилась и выросла на Прозерпине. Она рассказывала вам о родной планете, да? Думаешь, сочиняла что-то ради красного словца? Нет. Это суровая планета, на которой слабые не выживают. Там ценятся сила и смелость. И там никому нельзя сказать: «Ты не сумеешь сделать то-то и то-то». Потому что человек пойдет это делать. Чтобы всем доказать: он может!.. Или сдохнуть.
Сандра бросила быстрый взгляд на сжавшегося в комок Стивена.
– Будь здесь такие же обычаи, как на Прозерпине... знаешь, что было бы? Дейзи полезла бы на эту трубу. И если бы осталась в живых – тебе пришлось бы безвылазно сидеть дома. Потому что на улице тебя били бы все встречные ровесники. Твои друзья, твоя компания – били бы тебя везде, где поймают. Тебя травили бы до тех пор, пока Дейзи не сказала бы: «Хватит!..»
– А... а если бы она не полезла? – не удержался Стивен.
– Тогда били бы ее...
* * *
Заводик они увидели издали, и у Сандры все внутри оборвалось. На торчащую над ним трубу и смотреть-то было страшно... но еще страшнее было увидеть внизу толпу народа. И в центре толпы – флаеры полиции и «скорой помощи»...
Сандра охнула и чуть ли не камнем бросила вниз свою скоростную машинку...
Глава 11
16 Не по программе
Шир, Второй Экваториальный округ, Пониленд
Сандра Леман
тот же день
Сандра распахнула дверцу, еще не успев приземлиться, и вылетела наружу. Взволнованный Стивен выскочил вместе с нею. Следом вылезли Викки и Рэнди. Что им вообще-то было запрещено обоим, но об этом Сандра подумала лишь мельком, потому что – вот она, Дейзи, живая, живая!
И вроде бы целая… ну, почти. Брюки в ржавчине, свитер разорван, руки ей перебинтовывает врач, вся толпа хором на нее орет – а она улыбается во всю свою круглую родную физиономию! Первым увидела Стивена, а не сестру. Замахала ему забинтованной рукой:
– Я долезла до самого верха!
Сандра растолкала всех на своем пути:
– Ах ты мелкая паршивка! Мама там с ума сходит...
– Вы ее родственница, мисс? – обернулся к Сандре полицейский, совсем молоденький и старательно компенсирующий недостаток возраста и солидности суровым выражением лица
– К сожалению, сестра.
Сандра постаралась улыбнуться ему как можно более мило и приветливо, но полицейский на улыбку не ответил. Лишь еще больше нахмурился и смерил Сандру подозрительным взглядом. Словно родственные отношения с нарушительницей общественного порядка превращают и Сандру в такую же преступницу.
– Мне пришлось снимать эту юную особу с самой верхушки трубы. Приготовьтесь к выплате штрафа.
– Мы заплатим, конечно, заплатим!
Улыбка Дейзи слегка подвыцвела, во взгляде мелькнуло виноватое выражение: гордость гордостью, но штраф… штраф – штука порою ничуть не менее серьезная. Полицейский посопел, супя светлые бровки. Но, кажется, миролюбивое поведение Сандры его слегка смягчило.
– И знаете, мисс, – сказал он почти примирительно, – будь это моя сестра, я бы ее выпорол.
Сандра хищно оскалилась, рассматривая Дейзи много чего обещающим взглядом:
– Интересная идея, офицер. Я ее серьезно обдумаю.
За всеми этими переглядываниями и переговорами Сандра не заметила, что Викки подошла к ним почти вплотную и теперь ревнивым взором рассматривает собравшуюся толпу.
Столько суеты – и вокруг кого? Вокруг какой-то девчонки, которая даже и пропасть-то толком не умеет! Смотрят на нее, словно она героиня какая! Это на Викки все так смотреть должны. а не на какую-то там… Хорошо бы мисс Леман ее действительно выпорола бы! Прямо тут. Все бы сразу поняли, что вовсе она и не героиня и не надо на нее так смотреть. И этот мальчишка, которого Стивен зовут… Уставился, рот раскрыв, глаза восторженные.
Не то чтобы этот городской придурок был Викки интересен… вот еще не хватало! К тому же дурак, хоть и симпатичный. Нашел на кого пялиться! Подумаешь, на трубу она влезла… Викки бы тоже могла, если бы захотела. Подумаешь! Было бы о чем говорить!
– Да было б о чем говорить, чего там лезть-то? – довольно громко и вроде бы ни к кому не обращаясь. заявила Викки. – Скобы удобные,