Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Скажите! Кто вы вообще такой? Для чего вы хотите увидеть эту машину? – горячо потребовал он. – Вы не увидите ее, пока я не позволю!
– Что?! – Трант посмотрел на него с явным удивлением. – Вы! Вы в этом замешаны! Это меняет дело!
Уильям Гордон внезапно появился в дверях, его лицо было таким же белым, как у его сына. Рука Роберта упала с запястья Транта. Ошеломленный старик стоял, наблюдая за Трантом, который медленно раскрыл и изучил клавиатуру старой пишущей машины.
– Что это значит, мистер Трант?
Гордон запнулся, держась за дверной косяк для поддержки.
– Это значит, мистер Гордон, – Трант выпрямился, его глаза сверкнули полным пониманием и торжеством, – что вы должны удержать своего сына сегодня ночью, чего бы это ни стоило, мистер Гордон! И приведите его с собой завтра утром, когда придете в банк. Не поймите меня неправильно. – Он подхватил старика, когда тот пошатнулся. – Мы вовремя начали действовать, чтобы предотвратить ограбление банка, которого вы боялись. И я надеюсь, я все еще надеюсь, что смогу доказать, что ваш сын не имеет никакого отношения к потере денег, за которые его уволили.
С этими словами он вышел из дома.
За полчаса до открытия банка "Хауэлл и сын" на следующее утро Трант и исполняющий обязанности президента вышли из личного кабинета президента в главный банковский зал.
– Вы не спросили меня, – сказал Хауэлл, – было ли какое-либо покушение на банк прошлой ночью. У меня был специальный человек, который следил, как вы и советовали, но никаких попыток не предпринималось.
– После встречи с молодым Гордоном прошлой ночью, – ответил Трант, – я не и ожидал ничего подобного.
Банкир выглядел озадаченным, затем он быстро огляделся и увидел дюжину своих клерков и кассиров на своих местах, которые занимались подготовительными делами и готовили свои счета. Один кассир не пока не прибыл. Исполняющий обязанности президента призвал всех занять места за столами.
– Этот джентльмен, – объяснил он, – мистер Трант, психолог. Он только что попросил меня, и я собираюсь попросить вас сотрудничать с ним в проведении очень интересного психологического теста, который он хочет провести на вас как на людях, работающих в банке.
– Как вы все, вероятно, видели в газетных и журнальных статьях, – сам Трант взялся за объяснение, поскольку банкир колебался, – психологи и многие другие исследователи сейчас очень заинтересованы в том, чтобы проследить за влиянием, которое занятия или бизнес различного рода оказывают на психические характеристики. Сегодня утром я хочу протестировать обычные элементарные понятия, которые вы считаете постоянно связанными с деньгами и банковскими операциями в течение большей части вашего сознательного времени. Чтобы утвердить ваш образ мышления как банковских служащих, я попросил господина Хауэлл разрешил зачитать вам краткий список слов, и я прошу вас, услышав каждое из этих слов, записать первое, что связывается с этим словом в вашем сознании. Все вы, пожалуйста, возьмите лист бумаги, подпишите его и пронумеруйте вдоль одного края, чтобы соответствовать номерам слов в моем списке.
Послышался шелест бумаги, когда мужчины, кивая, приготовились к испытанию. Трант достал свой список из кармана.
– В основном, конечно, меня интересует, – продолжил он, – психологическое влияние вашей постоянной связи с деньгами. Для вас работа в окружении денег. Каждый щелчок пишущих машинок Ремингтон о вас относится к деньгам, и их клавиши shift нажимаются чаще всего, чтобы сделать отметку в долларах. Пачки денег вокруг вас помечены не секретными письменами или символами, а просто суммой в пятьсот или десять тысяч долларов, написанной на обертке. За комбинацией сейфа всегда скрывается целое состояние. И все же деньги неизбежно должны стать для вас, психологически, простым товаром, и большинство действий, которые требуют их передачи и хранения, должны стать для вас почти механическими, ибо механическое служит вам двумя способами: во-первых, в рутине вашего бизнеса, как, например, с долговой распиской, которая для вас означает определенный интервал, возможно, шестьдесят дней, так что вы автоматически знаете, не заглядывая в свои календари, что такая расписка, выписанная 29 сентября, должна быть выплачена сегодня. И, во-вторых, позволяя вам просматривать эти груды банкнот с не большим чувством, чем если бы вы искали обрывки в корзине для мусора, это защищает вас от искушения и является причиной того, что такое учреждение, как это, может работать в течение сорока лет, ни разу не посчитав необходимым арестовать вора. Мне не нужно говорить вам, что оба эти ментальные установки представляют большой интерес для психологов. Теперь, если вы напишете…
Держа часы в руках, Трант медленно, через равные промежутки времени, читал слова из своего списка:
1 – перегружать
2 – этика
3 – Ремингтон
Сдавленное восклицание заставило его поднять глаза, и он увидел, что Хауэлл, который до этого казался просто любопытствующим по поводу теста, смотрит на него с удивлением. Трант улыбнулся и продолжил:
4 – клавиша сдвига
5 – секретное письмо
6 – комбинация
7 – корзина для бумаг
8 – десять тысяч
9 – пятьсот
10 – 29 сентября
11- долговая расписка
12 – арест
– Все, это последнее! Спасибо вам всем!
Трант посмотрел на Хауэлла, который кивнул одному из клерков, чтобы тот собрал листки. Банкир быстро провел Транта обратно в его личный кабинет, а когда дверь закрылась, резко повернулся к нему.
– Кто сообщил вам комбинацию сейфа? – требовательно спросил он. – Вы произнесли наше слово на этой неделе и слово на предыдущей неделе. Это не могло быть случайностью. Гордон сказал вам их вчера вечером?
– Вы имеете в виду слова "перегружать" и "этика"? – ответил Трант. – Нет, он мне не сказал. И это была не случайность, мистер Хауэлл.
Он сел и быстро разложил дюжину своих бумаг.
– Что… "винтовки"! – воскликнул он при третьем слове в одном из первых листов, которые он взял в руки. – И далеко не в "корзине для мусора" и "клавиша сдвига" тоже!
Он быстро просмотрел весь список и отложил его в сторону.
– Что это такое?
Что-то снова быстро привлекло его внимание после того, как он просеял следующие полдюжины листов.
– "Мусорная корзина" тоже доставила ему неприятности? Трант задумчиво уставился на него. – И подумать о десяти тысячах "окон" и пятистах "дверях"!
Он отложил и эту бумагу в сторону, просмотрел остальные и встал.
– Я попросил мистера Гордона привести с собой в банк его сына этим утром, мистер Хауэлл, – серьезно сказал он своему клиенту. – Если он сейчас там, пожалуйста, пригласите его войти. И, кроме того, пожалуйста, пошлите за, – он снова взглянул на имя на первой бумаге, которую он отложил в сторону, – Байроном Фордом!
Гордон еще не пришел, но мгновение спустя дверь открылась, и на пороге появился молодой человек лет двадцати пяти, щеголеватый и преждевременно слегка облысевший.
– А, Форд! – сказал Хауэлл. – Мистер Трант захотел вас видеть.
– Пожалуйста, закройте дверь, мистер Форд, – приказал Трант, – а затем подойдите сюда, потому что я хочу спросить вас, – продолжил он без предупреждения, когда Форд подчинился, – как вы готовились проникнуть