Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как же Моника Левин? — подала голос Элеонора.
— Ты имеешь в виду то, что она на суде не станет подтверждать свою связь с Макоули?
— Да, именно это.
— Не волнуйся. Считай, что все идет по плану. Левин в нужный для нас момент сыграет огромную роль.
И миссис Богарт загадочно улыбнулась, но продолжить свою мысль не успела, так как зазвонил телефон.
Она сняла трубку и услышала мужской голос:
— Миссис Богарт?
— Да, я.
— Добрый день, Элизабет! Это я — Майкл Хаммер. Как вы смотрите на то, чтобы нам встретиться?
— Где? В отеле или у меня в офисе?
— Где угодно, главное, чтобы меня никто не узнал.
— Через какое время вы можете быть в офисе?
— Через сорок — пятьдесят минут.
— А если вечером?
— Невозможно. У меня очень важная встреча.
— Майкл, а что если вы встретитесь с Элеонорой? Вы с ней уже знакомы. Она моя ближайшая подруга, мы с ней как сестры. Дело в том, что через полчаса я должна выехать с двумя господами на заранее запланированную, тоже очень важную встречу, и отложить ее я уже не смогу. Вы не волнуйтесь, Майкл, с Элеонорой можете быть совершенно откровенны.
— Да, но у меня важная информация, к тому же есть одно интересное коммерческое предложение…
— Майкл, можете смело довериться Элеоноре. А когда я возвращусь, то мы встретимся и закончим обсуждение вашего предложения. Не возражаете?
— Хорошо, Лиз, я буду, как и сказал. Проинструктируйте подругу как следует.
— До встречи, Майкл.
Миссис Богарт положила трубку на аппарат и коротко пересказала разговор с Хаммером:
— Теперь, дорогие Магдалена и Барбара, вы свободны. Мне надо успеть провести инструктаж с Элеонорой и самой вовремя смыться.
Когда они остались вдвоем, Элизабет села на диван рядом с подругой:
— Твоя задача: быть сама любезность, выслушать, взять, если он принесет материалы, записать суть его предложения и пообещать, что завтра, когда я возвращусь, — все мне передашь. Виски и прочее в баре. Угости его, он наверняка не откажется, причем станет болтливее.
Миссис Богарт взглянула на часы:
— Ого, мне пора! Минут через десять — пятнадцать Хаммер уже появится.
— Лиз, а вдруг он полезет ко мне?
— О, это твое дело. Я не ревнива. Главное, чтобы он поглубже налез на наш крючок.
Миссис Богарт собралась и скрылась за дверью. Стоило ей сесть в автомашину, за рулем которой находилась Магдалена Кристол, и скрыться за ближайшим углом, как к офису подъехал Хаммер. Он вышел из-за руля, нажал на кнопку пульта сигнализации, и машина, негромко пискнув, защелкнула на дверцах замки. Хаммер окинул взглядом улицу, дом, в котором располагался офис, и направился к дверям.
Когда он вошел в кабинет, миссис Линдрос сидела за столом и деловито просматривала бумаги.
— Здравствуйте, миссис Линдрос.
— Добрый день, мистер Хаммер! — приветливо ответила Элеонора и, вставая из-за стола, протянула гостю руку. — Миссис Богарт передала вам свои извинения, но в этот момент, — она взглянула на часы, — она уже, наверное, выезжает из города. У нее еще позавчера была достигнута договоренность с одной из крупных фирм о проведении очень важных переговоров. Правда, перед уходом она приказала мне сделать все, чтобы вы были довольны посещением нашего офиса. Хотите выпить, мистер Хаммер?
Элеонора видела, какими жадными глазами осматривает ее фигуру Хаммер. Лиз рассказывала о нем, как о самом активном ловеласе в Белом доме, и она, выполняя наказ хозяйки, делала все, чтобы гость был сам заинтересован в предстоящей беседе и чувствовал себя в их офисе хорошо.
— А что вы будете? — спросил он.
— Я пью все, — засмеялась Элеонора, — правда, что полегче.
— А давайте выпьем виски с содовой? Англичане давно смогли разобраться в этом напитке.
— Ну что ж, виски так виски.
Элеонора быстро поставила на журнальный столик бокалы, содовую, лед и соленые орешки.
Выпили. Хаммер ловко бросил в рот орешек и спросил:
— Миссис Линдрос, как вы, вернее, ваш шеф, миссис Богарт посмотрит на то, чтобы приобрести информацию о Президенте и его жене?
— Как это — приобрести?
— Купить. За эти сведения надо заплатить определенную сумму. Если мы договоримся, то такие сведения можно приобрести, конечно, тоже за плату о нескольких любовницах Президента. Если я правильно понял, ваш фонд защищает тех дам, которые когда-либо состояли в любовной связи с будущим Президентом.
— И действующим тоже.
— Да, да, но у нас с вами есть эта мисс Левин. Но пока я могу предложить информацию о Президенте и его жене, которую у нас в Белом доме многие сотрудники причисляют к лесбиянкам.
— А чем это подтверждается?
— Ну хотя бы ее связями с министром юстиции мисс Джаннет, их отношения, как считают сотрудники Белого дома, намного больше, чем женская дружба.
— Прямых доказательств пока нет, но, при наличии полного досье и дальнейшего наблюдения и хорошо налаженной поставке информации, можно выяснить многое.
Хаммер потянулся за бутылкой, налил в бокалы, добавил содовой, бросил льда и предложил:
— За сотрудничество!
Он успел выпить раньше, чем это сделала Элеонора. Когда она, отпив несколько глотков, ставила свой бокал на столик, то вдруг увидела, что рука Хаммера пытается нащупать блюдце с орешками. Удивленно посмотрев на гостя, увидела, как его глаза жадно впились в ее декольте, где аппетитно выглядывала ее грудь. Наконец он с трудом оторвал взгляд от соблазнявшей его части тела и посмотрел Элеоноре в глаза. «Господи, — подумала она, — сколько жадности в его глазах! Вот бабник! Ни одной не пропустит. Готовься, Элеонора, сейчас его руки потянутся к твоей груди и трусам!»
И она не ошиблась. После третьей, довольно большой дозы виски Хаммер достал из кармана пиджака несколько листов бумаги, встал и сбоку приблизился к Элеоноре:
— Вот, посмотрите.
Она взяла бумаги, где на компьютере был набран большой текст информации о Президенте и его жене. Хаммер протянул еще два листа, при этом его свободная рука, как бы случайно, обхватила ее за плечи.
— А вот информация о двух бывших любовницах.
Миссис Линдрос на одном листе прочитала: «Белла Крипас», на втором — «Мерлин Биделл».
Элеонора быстро вполголоса прочитала: «Миссис Белла Крипас, тридцать пять лет. Сотрудница секретариата аппарата Белого дома. Работает в этой должности восемь лет. Замужем. Имеет двоих детей — девочек семи и девяти лет». Затем взяла второй лист и начала читать: «Мерлин Биделл. Тридцать восемь лет, работает в офисе по розыску пропавших без вести военнослужащих США. Разведенная, имеет двоих детей: сына — шестнадцати и дочь — двенадцати лет.»