litbaza книги онлайнДетективыДело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 60
Перейти на страницу:

– Входите.

Мейсон вошел и прикрыл за собой дверь. Это была обычная,скромно меблированная квартирка с кухонькой и ванной, унылое и безликое жилище,лишенное всякой индивидуальности, как-то особенно непривлекательное из-за того,что всю мебель сдвинули к одной стене, чтобы освободить место для пристеннойоткидной кровати, находившейся сейчас в опущенном положении. Единственныйторшер давал слабенькое, рассеянное освещение.

– Стулья там, у стены, – сказала она. – Вот тот, что смягким сиденьем, будет поудобней. Разверните его и присаживайтесь.

Она сбросила шлепанцы, забралась в постель, поджала под себяноги, прикрыла простыней колени и, откинувшись на горку подушек уникелированного изножия кровати, сказала:

– Ну что ж, выкладывайте все, да побыстрей.

– Вы знали, что Фарго женат? – спросил Мейсон.

Она мгновение колебалась, потом посмотрела ему прямо в глазаи ответила:

– Да.

– Когда вы в последний раз видели его?

– Вчера вечером.

– В котором часу?

– Около десяти. Он был в клубе, где я работаю.

– В «Золотом гусе»?

– Да. Вы тоже были там. Я видела вас вместе с молодойженщиной. Я знаю, кто вы такой. Вы – Перри Мейсон. Давайте не будем ходитьвокруг да около. Что вам надо? Ведь вы адвокат, не так ли? Вы представляетеинтересы его жены?

– Я не могу ответить вам на этот вопрос.

– Что ей нужно?

– На этот вопрос я тоже не могу ответить.

– Тогда что нужно вам?

– Хочу кое-что у вас узнать.

– Что именно?

– Ничего, если я закурю?

– Да ради бога, – сказала она и указала на блестящуюметаллическую вазочку, служащую пепельницей и до половины заполненную окурками.

– Закурите со мной? – спросил Мейсон.

– Я… Ну ладно, давайте.

Мейсон достал из кармана портсигар, угостил Селиндусигаретой, взял одну себе и протянул ей зажженную спичку.

Она быстро затянулась, отложила сигарету в сторону и,выпустив тонкую струйку дыма, сказала:

– Давайте приступим к допросу.

– Вы в близких отношениях с Фарго? – спросил Мейсон.

– Да.

– Насколько близких?

– Я с ним сплю, если вас интересует именно это.

– И как долго у вас это длится?

– А вас это касается?

– Думаю, что да.

– Примерно полгода.

– Он обещал жениться на вас?

– Не говорите глупостей. Он женат.

– Тогда в какое положение вы себя поставили?

– Вы же адвокат. Вам лучше знать.

– Он очаровал вас, да?

– Это не тот случай.

– Тогда что же вы хотели получить, вступая с ним в подобныеотношения?

– Перестаньте, не то я рассержусь.

– Но ведь вы на что-то рассчитывали?

– Пусть это останется на его совести.

– Вы когда-нибудь говорили с ним на эту тему?

– Нет.

– Он счастлив в браке?

– Нет.

– А вы знаете, что он мертв? – как бы невзначай обронилМейсон.

Она едва не подпрыгнула на кровати, словно рядом прогремелоглушительный взрыв.

– Так вы знаете? – переспросил Мейсон.

– Вы меня случайно не разыгрываете?

– Он мертв, – сказал Мейсон. – Точнее, убит.

– Значит, это сделала она, – произнесла Селинда с отчаяниемв голосе.

– Почему вы так говорите?

– Потому что она этого хотела. Он… он ожидал от нее этого.

– Откуда вы знаете?

– Он сам мне говорил.

– Так они и в самом деле не ладили?

– Да.

– На почве чего?

– Не знаю, – неохотно ответила она. – На какой почве бываютразлады между женатыми людьми, которые надоели друг другу до чертиков и толькои ждут, чтобы разойтись, но у них это не получается? Так и треплют друг другунервы, придираются по любому поводу. Возможно, когда-то они поженились полюбви, но все это давно в прошлом, и теперь ее раздражает, что он мозолит ейглаза с утра до ночи, а его, в свою очередь, раздражает она. Она оскорбляетего, а он в ответ старается обидеть ее побольней. Он ко всему придирается, и ейначинает казаться, что ему ничем не угодить. Сначала она лезет из кожи вон, нопотом чувство гордости заставляет ее огрызаться в ответ, чтобы постоять засебя. Вот они и грызутся как кошка с собакой. А потом – фррр! И пожалуйста вам,развод.

– Как у вас.

– Как у меня, – согласилась она. – Вы же видели мою карточкувнизу, мистер Мейсон. Я вычеркнула на ней фамилию Лару – точно так же, каквычеркнула из жизни его самого.

– И давно?

– Восемь месяцев назад.

– Вы развелись?

– Нет пока. Но фамилию я вычеркнула.

– А почему вы не оформили развод?

– Потому что он не желает платить за развод, и черт меняпобери, если я выложу за его свободу свои тяжким трудом заработанные денежки.Он гуляет направо и налево, и рано или поздно какая-нибудь куколка захомутаетего в надежде наложить лапу на его деньги. Он, само собой, размякнет и захочетобрести «свободу». Вот тогда ему придется просить у меня развода.

– И как вы поступите?

– Сдеру с него немного деньжат, – ответила она. – Как-никакя прожила с ним пять лет. Так что, полагаю, имею на это право. Пять лет назад уменя было много чего предложить, а теперь… теперь я уже далеко не та, за этигоды я порядком поизносилась.

– У вас философский взгляд на жизнь.

– Стараюсь. Расскажите мне об Артмане. Ведь вы меня неразыгрываете, а?

– Нет. Он действительно мертв.

– Убит?

– Видимо, да.

– А где его жена?

– Предположительно отправилась в Сакраменто навестить своюмать.

– Когда она уехала?

– Сегодня утром.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?