Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда почему мы не едем к тебе домой?
— Потому что сегодня мы ужинаем в доме престарелых. — Её глаза расширились от возбуждения. — Разве это не здорово?
— Подожди. Что?
— Мы угощаем пирогом с курицей жителей дома престарелых. Так что ты сможешь увидеть свою маму. Сюрприз!
— Это действительно неожиданный сюрприз. — Я практически подавился словами, когда они вырвались.
— Я просто подумала, что ты захочешь провести ещё немного времени с мамой. Поэтому я всё подготовила сегодня утром.
Лэйси выглядит такой довольной собой, что я даже не могу злиться. Но если бы я с самого начала знал, что ужинать буду с настоящей Мэри Брэдшоу, я бы не стал так стараться попасть на этот ужин.
Я останавливаю машину перед домом престарелых и вылезаю со стороны водителя, окидывая взглядом освещённое здание. С карнизов свисают сосульки, а красная мишура обвивает каждый бревенчатый столб. Я чувствую себя счастливым от того, что моя мама находится в таком милом праздничном месте.
О чём я вообще говорю?
Она не моя мама.
Я глубоко вздохнул, пока мы шли ко входу. Я бы соврал, если бы сказал, что не боялся всего этого.
Тебе приходилось выпутываться и из более напряженных ситуаций, чем эта. Одна старушка не разрушит твоё прикрытие… надеюсь.
— Ты в порядке? — спрашивает Лэйси.
— Да, а что?
Она держит наши переплетённые пальцы. — Ты весь вспотел.
— Прости! — Я выдёргиваю свою руку из её руки и вытираю её о джинсы. — Это мерзко.
— Разве это не нормально, что мы навестим твою маму? — Она наклоняет голову, глядя прямо мне в глаза. — Кажется, ты нервничаешь по этому поводу.
— С чего бы мне нервничать?
Я нервничаю.
Я пробирался в комнаты, полные преступников с оружием в руках, и никогда не чувствовал себя так нервно.
— Я не знаю. — Лэйси смотрит на меня, в её взгляде мелькает веселье. — Ты мне скажи.
— Добро пожаловать! — Автоматические двери открываются. — Вы здесь, чтобы помочь с ужином? — Женщина за стойкой улыбается нам. На ней свитер с ёлками, блёстками и надутыми шарами в качестве украшений. Я опускаю взгляд на табличку с её именем. Марла Джонс.
Марла.
Я должен был назвать свою фальшивую маму этим именем, а не Мэри.
Я полон сожалений.
— Да, — отвечает Лэйси. — Мы с Джиной и Брюсом Уоррен.
— Отлично. Вы можете пройти в банкетный зал. — Марла указывает за угол.
Я похож на боксёра, идущего по коридору перед боем. Я откидываю плечи назад и разминаю шею из стороны в сторону.
Пора начинать.
Когда мы поворачиваем за угол, коридор переходит в огромную комнату. Диваны окружают телевизор, висящий на стене. Повсюду расставлены круглые столы — некоторые с сиденьями, а некоторые без, чтобы было место для инвалидных колясок. С другой стороны стоят прямоугольные раскладные столы, на которые натянуты скатерти в снежинках. Накрыт шведский стол. Брюс и Джина держат в руках ложки, раскладывая куриный пирог по тарелкам для проживающих.
— Ты видишь свою маму? — спрашивает Лэйси.
Я сканирую столы, инвалидные коляски, ходунки и кого-то со светлыми волосами в поисках Мэри. Это довольно трудно, поскольку фотография, висящая на стене в её доме, была сделана, вероятно, пятнадцать лет назад. За пятнадцать лет можно сильно постареть. Черт возьми, пятнадцать лет назад у меня даже мышц не было. Я имею в виду, что нахожусь в комнате, полной пожилых людей, у которых одинаковые морщины. Мне кажется, что я стою за стеклянной витриной и пытаюсь составить фоторобот моей ненастоящей мамы. Они все выглядят одинаково.
— А вот и вы двое. — Джина машет нам рукой в сторону столов с едой. — Мы как раз закончили подавать пирог. Возьмите себе по тарелке и угощайтесь.
Лэйси хмурится. — Прости, что мы опоздали и не помогли с сервировкой.
— Ничего страшного. — Джина улыбается мне. — Самое главное, чтобы Парк провёл время со своей матерью. Ты уже видел её?
— Нет. — Я оглядываюсь через плечо, делая вид, что ищу, но у меня такое чувство, будто я в зоопарке, смотрю на передвигающихся пингвинов. Я знаю, что они все разные, но не могу сказать, в чем их отличия.
— О, она вон там. — Джина указывает на стол рядом с диваном.
Мэри сидит на стуле, уставившись в пространство. Перед ней стоит недоеденная тарелка с едой.
Фу, какая она старая. Но, возможно, это может сыграть в мою пользу. Её седые волосы подстрижены до подбородка, и она одета в розовые спортивные штаны. На её лице нет ни косметики, ни выражения. Только абсолютная пустота.
— Ага. — Я жестом показываю на неё. — А вот и мама.
— Пойдём поздороваемся. — Лэйси тянет меня за собой.
Это тот момент, которого мы все ждали. Мне просто нужно сделать это.
Я встаю сбоку от неё. — Привет… мама. — Это слово неестественно слетает с моих губ — не думаю, что я когда-либо произносил это раньше.
Ничего не происходит.
Я смотрю на Лэйси, понижая голос. — Может быть, она устала. Мы должны дать ей отдохнуть. — Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но Лэйси хватает меня за руку, удерживая на месте.
— Нет, я уверена, что она захочет тебя увидеть.
Я прочищаю горло и прикасаюсь к плечу Мэри. — Привет… ты.
Она приходит в себя и смотрит на нас. Её морщинистое лицо нахмурилось. — Что вам нужно?
— Я… мы, — я указываю на Лэйси, надеясь унять её пыл, — хотели подойти поздороваться.
Лицо Лэйси озаряется, и она наклоняется, чтобы быть ближе к Мэри. — Здравствуйте, миссис Брэдшоу. Очень приятно познакомиться с вами. Я подруга Парка, Лэйси.
— Кто такой Парк? — У неё лбу появляются складки, но поскольку у неё больше нет бровей, я не могу сказать, нахмурились ли они.
— Ваш сын, — говорит Лэйси.
— У меня нет сына по имени Парк, — огрызается Мэри.
Да, именно так я и представлял себе всю эту сцену.
Мои глаза метнулись к Лэйси, и