Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда это было?
– Два или три часа назад. По-моему, авария произошла где-тооколо полудня.
– А когда вам звонила Розалинда?
– Где-то между десятью и одиннадцатью. Точно не помню.
– Хорошо. Если вы хотите, чтобы я защищал интересы вашейсестры на бракоразводном процессе, нам для начала надо с ней встретиться.
Рита кивнула. Потом с таинственным видом наклонилась кМейсону:
– Послушайте, мистер Мейсон. Не лучше ли было бы устроитьвсе таким образом, чтобы Вальтер вообще ничего не узнал про визит Джимми?Понимаете, Рози ведь ушла из дома и Вальтер может решить, что Джимми имеет кэтому самое непосредственное отношение.
– Будучи влюбленным в вас?
– Но ведь Вальтер этого не знает!
– Почему же вам не объявить о вашей помолвке?
– Потому что люди могут подумать, что тут дело нечисто: чтоэто все придумали, чтобы обмануть Вальтера и спасти Розалинду.
– Ага, значит, вы тоже подумали о такой возможности, не такли?
– Подумала. Понимаете, это логическое умозаключение сделаетлюбой человек. Вот я и решила: главное – это уладить дело с аварией. Есливиновник столкновения – владелец легковой машины, он не станет предъявлятьиска. Если же виноват шофер грузовой, то нельзя ли уладить дело мирным путем,предложив уплатить за поломку. Тогда Джимми не фигурировал бы на суде вкачестве свидетеля. Тогда никто не узнает, что он приходил в дом Розалинды.
– Пострадавший получил серьезную травму?
– Не знаю. Он был без сознания, когда Джимми помогалводителю уложить его в грузовик.
– Вы не знаете, чей это был грузовик?
– На нем была надпись: «Компания торговых перевозок».
– А что вы запомнили о легковой?
Девушка сообщила номер машины – 6Т-299.
Мейсон поручил Делле Стрит соединить его с частным сыскнымбюро Пола Дрейка, сам же продолжил свои расспросы о сестре Риты.
– Я не знаю, откуда мне звонила Рози. Но как только я получуот нее весточку, я дам вам знать, – пообещала девушка.
Она записала свой адрес и номер телефона, спросила уМейсона, не надо ли заплатить аванс за ведение дела.
Мейсон отказался, сказав, что составит счет по завершениидела.
В этот момент он заметил у нее в сумочке толстую пачкуденег.
– Господи, вы всегда таскаете при себе такие суммы?
– Нет, конечно, но я решила, что принято платить вперед.Поэтому по дороге сюда я заехала в банк и взяла две тысячи фунтов.
Мейсон расхохотался:
– Дорогая леди, такие деньги не требуются даже для ведениясамого запутанного дела об убийстве!
Пол Дрейк прислонился к дверному косяку. Его слегка выпуклыеглаза были затуманены, туман как бы скрывал затаенные мысли этого внешнезаурядного человека. В короткие минуты отдыха рот у него слегка приоткрывался,и он становился похожим больше на пропойцу, чем на опытного детектива.
– Боже мой, Перри, – заговорил он, растягивая слова, –неужели ты принимаешься за новое дело?
Мейсон кивнул.
– Как бы я хотел, чтобы ты наконец отпустил себя в отпуск замое здоровье, если можно так выразиться.
– Что случилось, Пол? Ты не хочешь со мной работать?
Пол подошел к большому кожаному креслу, сел поперек него,перевесив длинные ноги через один подлокотник и опершись спиной о другой.
– Мы знакомы уже пять лет, – сказал он с упреком, – но я ниразу не видел, чтобы ты торопился.
– Ну что ж, я и сейчас не намерен отступать от своегоправила, Пол. Сегодня около полудня на углу Четырнадцатой улицы и Эльзас-авенюкрытая грузовая машина компании транспортных торговых перевозок врезалась влегковую «Паккард»… Водитель «Паккарда» был травмирован. Шофер с грузовикапереложил его к себе в кузов и повез в ближайшую больницу. Узнай, в какуюименно больницу, характер и количество ран, сильно ли поврежден «Паккард» и накакую сумму он застрахован, застрахован ли грузовик, что шофер сообщил обаварии, несет ли транспортная компания ответственность и можно ли всеурегулировать частным образом.
– Разумеется, все это должно быть сделано как можно скорее?
– Да, все сведения нужны мне через час.
– Больше тебе ничего не нужно?
– Почему? Вот второе задание. Вальтер Прескотт, проживающийв доме 1396 по Эльзас-авеню, собирается возбудить дело о разводе со своейженой. Мне нужно знать имя его подружки.
– Почему ты думаешь, что у него таковая имеется?
– Он выудил у супруги двадцать тысяч и не вложил их в дело,как обещал.
– Зацепки есть?
– Ничего стоящего. Он работает в страховом агентстве«Прескотт и Рей». Их контора расположена на Лоран-Билдинг. Загляни в цветочныемагазины, проверь книги доставки на дом. Пошли кого-нибудь в контору Прескоттас известием, что молодая леди, ехавшая на машине Прескотта, налетела на этогочеловека, повалила забор и даже не остановилась. Необходимо не прозевать, покакому номеру он будет звонить, проверяя достоверность этой истории. Приставь кнему хороший хвост, чтобы точно узнать, где он проводит свободное время.
– Предположим, он не такой простак и никуда не поедет?
– Напиши анонимное письмо, что, дескать, у его зазнобы естьдругой приятель, который ее навещает каждый день часов в двенадцать. Онпомчится к ней как миленький.
Дрейк записал имена и адреса в кожаную книжечку.
– Это еще не все. Рядом с домом Прескотта живет некая СтеллаАндерсон. Очевидно, она основной источник местных сплетен. Загляни к ней.Посмотри, не поможет ли она подобрать тебе ключик к Прескотту. Она наверняказнает, сидит ли ее сосед по вечерам дома или пропадает «на работе». Ну и о женеПрескотта у нее тоже найдутся какие-нибудь пикантные сведения.
– Одним словом, тебе нужно все!
– Точно. Пошли своих ребят побегать по моим делам. Сам женачни с миссис Надоеды, ну а потом организуй встречу Прескотта с его зазнобой.Анонимное письмо, телефонный звонок, одним словом, все средства хороши.
– Что это еще за миссис Надоеда?
Мейсон подмигнул:
– Красноречивое прозвище миссис Андерсон.
– Что еще?
– Добывая неофициальную информацию у миссис Андерсон, заодноузнай у нее о нежной парочке, которую она видела сегодня утром в соседнем доме.