Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон улыбнулся, пожал руку хозяину зоомагазина, которыйправильнее было бы назвать зоопансионатом, и пошел в парикмахерскую. Там егоподстригли, побрили и сделали массаж.
Обычно теплые компрессы на лице вызывали у него удивительноеполусонное состояние, при котором его воображение начинало работать ещеэнергичнее. В такие минуты он начинал видеть многое с необыкновенной ясностью.Однако на этот раз компрессы не помогли.
Хромая канарейка. Один коготок на левой лапке вообще несрезан, остальные подрезаны совершенно правильно. Правая же лапка былаподстрижена слишком коротко. Из-за этого канарейка стала хромать.
Рита Свейн, отвезшая канарейку в магазин к Карлу Хелмелду,сказала хозяину, что направил ее Перри Мейсон, но сообщила вымышленные имя иадрес.
Зачем?
Выходя из парикмахерской, Мейсон поправил галстук, содобрением посмотрел на свое помолодевшее лицо и ленивым шагом направился ксебе в контору.
В конце коридора он сразу увидел фигурку Деллы Стрит,которая стояла на пороге его личного кабинета и махала ему рукой, показывая,что нужно идти быстрее.
Она даже побежала ему навстречу.
– Скорее, шеф. Пол Дрейк у телефона, он говорит, что емунужно срочно поговорить с вами.
Длинные ноги Мейсона зашагали с такой скоростью, что Деллеснова пришлось бежать.
– Я узнала ваши шаги в коридоре и выскочила вам навстречу.
– Это его первый звонок?
– Да.
– Наверное, что-то важное, Делла. Не уходи домой, пока мывсе не выясним.
Он схватил телефонную трубку и сразу же сказал:
– Пол, в чем дело?
По несколько изменившемуся голосу детектива Мейсону сталоясно, что Пол держит трубку возле самого рта.
– Мне кажется, будет лучше, если ты сам сразу приедешь сюда,Перри.
– Куда «сюда»?
– Я нахожусь как раз напротив дома миссис Андерсон, наЭльзас-авеню. Звоню из аптеки, встречу тебя возле моей машины.
– Что случилось?
Дрейк заговорил тише:
– Слушай. Двое мужчин подъехали на полицейской патрульноймашине к дому Прескоттов, отворили отмычкой боковую дверь и вошли внутрь. Минутчерез пятнадцать появился сержант Голкомб из отдела убийств. С ним еще двоеполицейских. Как всегда, вой их сирены был слышен за три квартала. Удивительношумный человек! Ну, а через несколько минут после них прибыл и коронер.
Мейсон присвистнул:
– Вот тебе и дело о разводе! Пол, ты успел раздобытьчто-нибудь для меня?
– Немногое. Выяснил, что сигнал поступил от миссис Вейман,которая живет на Четырнадцатой улице к западу от дома Прескотта.
– А кто убит? Женщина, мужчина?
– Не знаю.
– Я выезжаю. Жди меня напротив дома миссис Андерсон. Ипозволь дать один совет – не смейся больше над моим пристрастием к хромойканарейке. Нам еще эта птичка сослужит хорошую службу!
Машина Дрейка стояла возле закоптелого и грязного домика,расположенного немного севернее большого двухэтажного особняка, перед которымсгрудилось с полдесятка машин.
Мейсон аккуратно поставил свою легковую впритык к машинеДрейка. Детектив ждал рядом.
– Пол, они знают, что ты здесь?
– Пока нет. Еще не заметили.
– Начали расспрашивать соседей?
– Нет. Пока рыскают в доме и в саду.
– Газетчики есть?
– Да. Две машины принадлежат прессе. Про миссис Веймансказал один из репортеров.
– О'кей, у нас времени в обрез. Пошли. Ты идешь к миссисВейман. Изобрази из себя кого хочешь: продавца стиральных машин, страховогоагента или же агента, расследующего дорожную аварию. Я займусь миссис Надоедой.Встретимся на этом же месте. Действуй поэнергичнее.
Дрейк кивнул и скрылся за углом, а Мейсон двинулся по узкойзацементированной дорожке к дому миссис Андерсон, поднялся по скрипучимступенькам крыльца и нажал кнопку звонка.
Дверь отворилась лишь на третий звонок. Высокая костляваядама с удивительно длинным носом, прекрасно гармонирующим с бегающими глазами,спросила скрипучим голосом:
– Чего вы хотите?
– Я расследую автомобильную катастрофу, которая недавнопроизошла прямо перед вашим домом.
– Входите, входите, вы детектив?
Мейсон отрицательно покачал головой.
На минуту на лице миссис Надоеды появилось разочарование, новсе же она провела Мейсона в старомодную приемную. Старинные стулья с мягкимиподлокотниками и специальными подушечками под голову были расставлены наодинаковом расстоянии один от другого.
Понятие «уют» было несовместимо с этим помещением.
– Садитесь, – пригласила она. – Святые угодники, я такволнуюсь! Я до сих пор вся дрожу из-за столкновения этих машин. А потом, чтоони нашли в доме Прескотта? Я никак не могу успокоиться. Уже два раза пилавалерьянку, и все не помогает.
Мейсон уселся в кресло у окна и вытянул шею, стараясьрассмотреть, что творится в соседнем доме.
– А что же они нашли в доме Прескотта? – спросил он у миссисНадоеды.
– Точно не знаю, но мне кажется, что там произошло убийство.Меня страшно беспокоит, правильно ли я поступаю, не рассказав офицерам полициипро то, что видела. Я думаю, что они придут ко мне и расспросят. Как высчитаете?
Мейсон спросил с улыбкой:
– Что же вы видели, миссис Андерсон?
– Многое, – ответила почтенная вдова, многозначительно наклонивголову. – Я видела очень многое. Я сама себе сказала: «Послушай, Стелла, всоседнем доме что-то творится, не лучше ли сообщить в полицию?»
– Но ведь вы ее не вызвали?
– По этому поводу – нет. Я звонила им по поводуавтомобильной катастрофы.
– Но не рассказали им о том, что видели в соседнем доме?
Она покачала головой, поджав губы, и сказала с видомоскорбленной королевы:
– Они меня не спрашивали. Даже не вошли в дом. У меня дажене было возможности все им рассказать. Пусть сами на себя пеняют!
– Как? Они не сочли нужным побеседовать с вами, хотя высообщили им об аварии?
– В том-то и дело. Приехали, осмотрели поврежденнуюлегковую, записали всякие там номера, поговорили с молодым человеком, которыйвышел из дома Вальтера Прескотта, а потом сели в машину и укатили. Поверите ли?Даже не зашли ко мне во двор!