Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пэйн подошел к прилавку, на который миссис Пэрри выложила перед ним четыре книги. Едва взглянув на них, он пришел в ужас.
На всех было, без сомнения, его лицо.
На одной из обложек он был представлен норвежцем с летящей гривой белокурых волос, карими глазами, мощными бедрами и бицепсами, которые были вдвое больше, чем у него. Книга была озаглавлена «Невеста Роальда».
На другой он был изображен в виде черноволосого и черноглазого испанского принца в королевских церемониальных одеждах. Книга называлась «Ее сказочный герой».
В третьем романе, «Тайная любовь», он был сероглазым канадским королевским всадником в алом мундире и шлеме.
Последней была книга «Прикоснувшийся к звездам». Тут он был изображен пришельцем из будущего с темно-рыжими волосами и карими глазами.
На всех обложках он сжимал в объятиях красавицу. Было похоже, что оформлением книг занимался один и тот же художник.
— Это кадры из вашей жизни, — вполголоса произнес Мак, нанеся ему еще один удар.
Все четыре романа были выпущены литературным издательством «Красная Роза» и появились в печати в прошлом году.
— Сколько еще издательств, помимо «Красной Розы», выпускает романы в мягких обложках?
— Их десятки по всему миру, но книги в моем магазине в основном из Соединенных Штатов, Англии и Канады. У «Красной Розы» самый большой тираж.
— А вы видели мое изображение на обложках каких-то романов, изданных не «Красной Розой»?
— Нет.
Это было единственным утешением. У него появилась надежда, что издательство «Красная Роза» работало на местный рынок и его продукция не слишком широко распространялась.
— Книги у вас тут расставлены по издательствам?
— Да.
— Не покажете ли, где у вас находятся романы?
Миссис Пэрри улыбнулась.
— Да практически везде, за исключением передней части магазина, где детективы и научная фантастика.
Пэйн изо всех сил старался не обнаружить своего состояния.
— Давайте посмотрим сначала, где представлены книги «Красной Розы».
— Идите за мной, мистер Стерлинг.
Она провела его в глубь магазина.
— Отсюда и до конца.
Его глаза расширились от удивления.
— Это все романы «Красной Розы»?
— Да. Это издательство выпускает романы девяти разных серий, на любой вкус. Естественно, здесь только то, что издается на английском языке. Вообще же их книги выходят на ста с лишним языках.
— Сто языков! Это значит…
— Мы держим несколько экземпляров на итальянском и русском для случайных покупателей, добавила она.
Интересно, сколько раз Кэтрин наведывалась сюда без ведома своей матери, подумал Пэйн. Он любил свою сестру Филлис, но она, как и их мать, ко многому относилась критически.
При ее утонченном вкусе и знаниях в области искусства, музыки и литературы она вряд ли могла когда-нибудь проявлять интерес к романам в мягких обложках и прочитать хоть один из них. Возможно, и Диана не любила такие романы из принципа.
— Давно стали издаваться эти романы?
— «Красная Роза», насколько мне известно, существует по крайней мере лет сорок.
Сорок лет?
Он внимательно посмотрел на ломящиеся от книг полки. Было очевидно, что и помимо Найлы и Кэтрин было предостаточно любителей, поглощавших это чтиво по меньшей мере четыре десятка лет.
— Вы найдете тут романы на любой вкус.
— Вижу, пробормотал Пэйн.
Любовные, страстные, шпионские, исторические, детские, из жизни королей, научно-фантастические, ковбойские и юмористические.
— Можете заниматься здесь сколько захотите.
— Спасибо.
Поскольку миссис Пэрри сняла с полок все книги с его изображением, не было никакого смысла тщательно просматривать все эти горы романов.
Тем не менее Пэйн взял по одной книге из каждой рубрики, чтобы посмотреть обложки. Изображение на всех них скорее напоминало рисунок, чем фотографию. Он отнес их на прилавок.
— Я куплю вот эти девять книг. А те, что вы оставили для себя, я хотел бы одолжить у вас на сутки. Он достал из бумажника кредитную карточку. Здесь двадцать тысяч. Когда книги будут возвращены, переведите эти деньги на мой счет.
Миссис Пэрри покачала головой.
— Я верю, что вы их вернете, мистер Стерлинг.
Залога не нужно.
— Спасибо.
Он убрал кредитную карточку и вынул сто долларов.
— Вы были очень любезны, — сказал он, протягивая ей деньги. Она хотела дать сдачу, но он попросил ее не беспокоиться.
— Это слишком щедро.
— Сделайте мне одолжение, пожалуйста, — произнес он с улыбкой.
— Раз вы настаиваете… Так необычно встретить легендарного члена семьи Стерлинг!
Пэйн слышал эту фразу множество раз. Тем не менее не стоило напоминать этой женщине, что его место в жизни определилось рождением. Так же, как и ее.
Больше того, он рано вставал по утрам, много работал, страдал и мучился так же, как она и все остальные, живущие на этой планете.
Она встретилась с ним взглядом.
— Надеюсь, что все это окажется невинной ошибкой.
— Я тоже надеюсь. Иначе это — начало очередного кошмара.
Миссис Пэрри положила книги в пакет и протянула ему. Пэйн убрал туда же и роман «Манхэттенский аристократ».
— Еще раз спасибо, миссис Пэрри.
— Пожалуйста.
Когда они уселись в лимузин, Пэйн позвонил Дрю Уоллэсу, своему адвокату, и рассказал о случившемся. Они договорились встретиться в «Крегс-Хэде» сразу после того, как Дрю освободится после важного делового ужина.
Вернувшись в дом сестры, Пэйн обнаружил Диану на площадке за домом. Она просматривала свадебные журналы. Кэтрин дрессировала охотничью собаку по кличке Леди.
Хотя Пэйн любил всех своих племянниц и племянников, особые чувства он испытывал к Кэтрин.
Она принимала близко к сердцу страдания всех обездоленных в этом мире, будь то животные или люди.
Из детей его сестры Кэтрин острее всех переживала потерю своего брата Тревора, умершего от лейкемии, а принадлежавшие лично ей средства пожертвовала на исследования в области методов излечения этой страшной болезни.
После того, как была ранена Диана, его племянница всецело посвятила себя ей, твердо убежденная, что в один прекрасный день Диана снова сможет ходить. Увидев страстное желание Кэтрин помочь Диане, Пэйн полюбил ее еще больше.
Пока Филлис и Трент с тремя старшими детьми были в отъезде, племянница Пэйна (которая упросила оставить ее) помогала Диане и ее матери готовиться к свадьбе. Свадьба была назначена на первое августа.