Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Который час? – интересуется Ричард.
– Уже девять. Пора ужинать, – отзывается верный Кетсби.
– Ужинать не буду. Неси бумагу и чернила. Мой шлем исправили? Оружие принесли?
– Все сделано, государь.
Ричард отправляет герцога Норфолка подобрать надежных часовых и велит ему встать «с жаворонками», то есть очень рано. Норфолк уходит.
– Кетсби, пошли человека к Стенли, пусть передаст ему, чтобы он свои войска привел до восхода солнца, иначе его сыну Георгу не сносить головы.
Кетсби тоже уходит. Ричард отдает приказания одному из слуг: налить вина, подать ночник, к завтрашнему бою оседлать белого коня, проверить копья. После чего обращается к Ретклифу:
– Грустного Нортемберленда видел?
– Видел, – отзывается Ретклиф. – Они вместе с Томасом Сурреем обходят войска, разговаривают с солдатами, стараются их подбодрить.
Что-то назревает… То граф Суррей не в настроении, то Нортемберленд грустный, а теперь они вместе что-то обсуждают… Не должны военачальники грустить накануне решающего боя! Они могут быть радостными или злыми, спокойными или встревоженными, но уж никак не грустными. Оказывается, и сам король жалуется на отсутствие веселья духа и бодрости. Ох, не к добру это все!
– Дай мне стакан вина и иди, – говорит Ричард. – Заодно и стражу там мою проверь. На рассвете приходи, поможешь мне надеть доспехи.
Ретклиф и другие слуги уходят.
Действие снова перемещается в шатер Генриха Тюдора. Там присутствуют сам граф Ричмонд, Стенли, лорды и слуги.
Ричмонд и Стенли радостно встречаются, Стенли желает пасынку победы.
– Как там моя мать? – спрашивает Генрих.
– Я принес тебе ее благословение, она молится за твою победу. Буду краток, скоро рассветет, мне нужно возвращаться. Я приду к тебе на помощь, как только смогу, Генрих. Пока мой сын у Ричарда, я не имею права рисковать, ты уж прости. Если я открыто перейду на твою сторону, твоего брата Георга казнят прямо на моих глазах. Но даю слово: я найду возможность тебе помочь. Все, мой дорогой, на нежности нет времени, мне нужно бежать. Удачи тебе!
Генрих относится к позиции отчима с пониманием и без претензий, называет его «мой отчим благородный», велит лордам проводить Стенли (то есть выказывает уважение).
– На душе беспокойно, но надо попытаться поспать хоть немножко, – говорит он. – Завтра нужна будет свежая голова. Спокойной ночи, господа.
Все уходят, оставив Генриха в одиночестве. Тюдор произносит короткий монолог, в котором просит Господа о победе в битве, после чего засыпает.
И вдруг начинают являться… Духи. Много всяких. По очереди. И каждый из них обращается с разными пожеланиями и к Ричарду Третьему, и к Генриху Тюдору.
Первым является Дух принца Эдуарда Вестминстерского, сына Генриха Шестого. Королю Ричарду Дух принца желает, само собой, страшной гибели в отместку за собственную смерть. «Отчайся и умри!» Претенденту же добрый Дух обещает, что души убитых принцев будут стоять за него горой, и советует сохранять веселость.
За ним следует Дух Генриха Шестого, потом Дух Джорджа Кларенса, потом духи Риверса, Грея и Во-гена, потом Дух Гастингса, потом духи двух маленьких принцев. А не слабая компания жертв всего-то одного Ричарда Глостера, правда? Все эти духи говорят одно и то же: Ричарду – «Отчайся и умри!», Генриху – «Будь счастлив и живи!»
Король Ричард и призраки
Затем настает очередь невинно убиенной леди Анны, которая мужу желает «выронить меч, отчаяться и умереть», а Тюдору сообщает, что будет молиться за его победу.
И последним является дух герцога Бекингема:
– Я был первым, кто помогал тебе взойти на трон, и последним, кого ты казнил. «Лишившись сил, в отчаяньи умри!» – говорит он королю.
И произносит, обращаясь к Генриху:
Я умер, не поспев тебе помочь,
Будь духом бодр и смел. Да сгинет ночь!
И ангелы, и бог с тобой в бою,
А Ричард перед бездной на краю!
Ричард Третий просыпается в холодном поту, в первый момент не может отличить сон от яви, кричит, требует сменить коня и перевязать раны. Потом постепенно приходит в чувство и произносит душераздирающий монолог «о трудностях самоидентификации»: то ли любить себя за все те блага, которые он сам себе добыл, то ли ненавидеть; то ли он подлец, то ли нет;
– У совести моей сто языков, все разные рассказывают сказки, – жалуется король. – Отчаянье! Никто меня не любит, никто, когда умру, не пожалеет. Как им жалеть, когда в самом себе к себе я жалости не нахожу? Души всех, кого я убил, пришли сюда, чтобы призвать возмездие на мою голову.
Его горестные размышления прерывает Ретклиф: петухи дважды пропели, пора вставать, воины уже вооружились.
– Мне приснился страшный сон, – говорит Ричард. – Как ты думаешь, друзья нас не кинут?
Король Ричард и Ретклиф
– Конечно, нет, – уверенно отвечает рыцарь.
– Что-то мне страшно…
– Не бойтесь, государь, все будет в порядке.
– Вот же черт, этот кошмарный сон нагнал на меня страху больше, чем Ричмонд со своими жалкими войсками… Пойдем послушаем, что люди говорят, не собирается ли кто-нибудь слиться.
Они уходят.
Действие перемещается в шатер Генриха Тюдора.
Генрих просыпается, в его шатер входят лорды. Тюдор, в отличие от своего противника, спал сладко и крепко, во сне к нему приходили души людей, убитых Ричардом, и говорили всякое приятное. Он даже проспал от удовольствия и приносит извинения лордам за то, что еще не встал. Услышав от пришедших, что уже четыре часа утра, решительно заявляет:
– Пора в бой!
Выходит к войскам и произносит воодушевляющую речь, мол, Бог и право на нашей стороне, Ричард – кровавый тиран и убийца, «не разбиравший средств, ведущих к цели». Если убьете тирана, Бог вас сохранит, а родная страна воздаст вам сторицей за ваши подвиги. Вперед!
Заканчивает речь мотивирующими лозунгами и уходит.
На сцене появляются король Ричард, Ретклиф, свита и войска.
Ричард и его верный рыцарь обсуждают воинскую репутацию Генриха Тюдора: Нортемберленд, например, считает, что граф Ричмонд не умеет воевать, и Суррей с такой оценкой полностью согласен. Оба приходят к выводу, что это очень хорошо и им на руку. Ричард удивляется, что солнце до сих пор не появилось и кругом царит темнота, хотя «по книге уж час тому назад оно взошло». Ричард немного нервничает из-за этого, но успокаивает себя тем, что это, конечно,