litbaza книги онлайнРоманыВторой шанс на счастье - Вик Лазарева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77
Перейти на страницу:
сам объяснит. Его долг помочь другу, не спрашивая лишнего.

Глава 15. Предложение и сомнения

На следующий день Артур в одной из комнат своего особняка, которую он оборудовал для тренировок, боролся с Гарри. В зале для фехтования старинного особняка стояли снаряды и стойки с различными видами холодного оружия, а также старые рыцарские доспехи, которые принадлежали с незапамятных времён его семье. У одной из стен был прикреплён турник для подтягивания и лежали гири для силовых упражнений.

Взмокшие рубашки и взъерошенные волосы говорили о том, что тренировались они уже давно. Артур сделал выпад, но Гарри его блокировал. Барон сделал второй обманный выпад, увернулся от атаки и зажал сзади сгибом руки шею Гарри. Тот в ответ локтем сделал удар в бок и перекинул Артура через плечо на мягкий мат.

— На сегодня, я думаю, хватит, — прогремел Гарри басом и подал Артуру руку. — Ты что-то не в форме сегодня, друг, — и, помогая ему встать, похлопал по плечу своей ручищей. — Светская жизнь тебя совсем расслабила, — Гарри рассмеялся. — Или твои мысли далеко отсюда.

— Завтра у меня приём, — серьёзно ответил Крофт и умыл лицо водой, которую ему слил Гарри из кувшина.

— Да. Я помню. Но почему ты так беспокоишься? У тебя всё организовано и готово. Не так ли? — спросил Гарри, сложив руки на груди.

— Да, — ответил Артур, вытирая лицо полотенцем. — Джо будет тоже. Он уже неделю в Лондоне, и я его пригласил. Но у меня завтра важный разговор.

— Ты решился? — Гарри внимательно посмотрел на друга. — Ты понимаешь, что твоя жизнь кардинально изменится? — Артур кивнул. — О, боже! Прощай свобода! — Гарри поднял глаза вверх.

— Завтра, — Артур ткнул указательным пальцем в грудь друга, — ты мне должен помочь, — Гарри приподнял вверх брови. — Я отведу Викторию в зимний сад, а ты проследи, чтобы нас никто не побеспокоил.

Гарри показал ему ладони, поднятые вверх.

— Без проблем, Арти. Я для тебя сделаю всё, что попросишь, — сказал он с улыбкой.

— Кстати, есть какие-то новости в поиске «инкогнито со шрамом»? — спросил Артур, серьёзно посмотрев на друга.

— Я же обещал, что это под моим личным контролем, — Гарри выпил воды и подставил руки, чтобы Артур слил ему воду из кувшина. Мужчина умылся, проведя руками по волосам.

— Есть один интересный факт, который меня заинтересовал, — Артур внимательно посмотрел на друга. — Этот «человек со шрамом» жил в Брисбене под именем Джеймс Фаррел под строгим присмотром. Но по словам свидетелей, заключённым не являлся, так как за ним следили не власти, а частные наёмники. Ему удалось от них ускользнуть и присоединиться к местной банде, которая занималась грабежом. Видимо, по какой-то причине он решил вернуться в Лондон. И примерно месяц назад человека, подходящего под описание, видели сходящим с трапа пассажирского парохода, прибывшего из Австралии. Так что он в Лондоне, и мы его ищем.

— Это сложная задача, найти преступника в старом добром Лондоне, — задумчиво сказал Артур.

— Но не невыполнимая, — весело подбодрил его Гарри.

— Если этот человек как-то угрожает лорду Чаттерлей, то он рано или поздно себя проявит, — задумчиво сказал Артур.

— И наша главная задача вовремя его обнаружить, пока он не навредил ему или… — Гарри сделал паузу.

— Или кому-то из его близких, — добавил Крофт, громко выдохнув и ударив кулаком по столу.

— Поэтому я распорядился, чтобы за ними и их домом присматривали, — заключил Гарри.

* * *

Виктория и Лорейн распаковывали прибывшие из Парижа новые наряды, которые они заказали в доме Чарльза Уорта, когда были там ещё весной.

Виктория достала верх от вечернего платья из тёмно-изумрудного бархата и приложив к себе, посмотрела в зеркало. Да, господин Уорт оказался прав, этот цвет прекрасно подходит под её глаза и каштановые волосы. По краю декольте и плечам, как и по краю длинного шлейфа, исходящего от турнюра, красовались затейливые цветы с листьями, вышитые серебряными нитями и стеклярусом. Юбка у платья, которая осталась в коробке, была из атласа белого цвета. Никаких кружев и оборок, как и просила Виктория.

— Превосходный цвет! Тебе так идёт, — Лорейн приподняла её локоны, открыв шею. — Нужны серьги с изумрудами. Завтра его надень обязательно.

Виктория улыбнулась:

— Нет. Это платье я приберегу для рождественского придворного бала. Мы же приглашены? — она повернулась к Лорейн и положила верх платья на коробку.

— Да. Я и забыла, — графиня подняла брови. — Но завтра ты должна блистать. Что же ты наденешь?

— Пожалуй, это, — Виктория достала из другой коробки вечернее платье из чёрного бархата от мадам Дюмаж, в котором она была на маскараде, и приложила его к груди.

— Ты уверена? — спросила Лорейн.

— Да. Не думаю, что у мистера Крофта на приёме будет весь свет Лондона, — игриво ответила Виктория. — Даже если его узнают, мне всё равно. Оно прекрасно. И оно навеет Артуру приятные воспоминания о незнакомке, — добавила тихо.

— Что? Тори, о чём ты? — в изумлении переспросила Лорейн. — Ты мне ничего не рассказывала. Я хочу знать эту тайну, — графиня умоляющим жестом сложила руки и с мольбой посмотрела на подругу. — Пожалуйста, Тори.

Виктория улыбнулась от воспоминаний о вечере, когда они с Артуром впервые поцеловались.

— Мистер Крофт был на том маскараде, и мы с ним танцевали. Потом в беседке, когда я вышла подышать, он спас меня от назойливых ухаживаний лорда Вустера, — глаза Лорейн расширились от удивления. Она внимательно продолжала слушать. — И… я сама не знаю, что на меня нашло… был поцелуй, — Виктория смущённо опустила глаза и отвернулась к зеркалу.

— Тори, — на выдохе сказала леди Чаттерлей. — Это так романтично. И что дальше?

— Мы были в масках и не знали друг друга. Но потом Артур, уже после наших встреч, как-то догадался, что это была я, и на балу у лорда Дерби признался в этом, — она смущённо опустила глаза. — Ты не считаешь меня легкомысленной, Лора?

— Что ты! Нет конечно! — с любовью посмотрела на неё невестка.

— Всё это время меня терзали сомнения, не подумал ли мистер Крофт, что я легкомысленна и он может добиться чего-то большего.

— Глупенькая, я же вижу, как он на тебя смотрит. Он влюблён в тебя это несомненно, — графиня ладонью накрыла руку подруги.

— Может, это не любовь? Я знаю, Лора, как он на меня смотрит и знаю, что он горит желанием. Но о любви не было ни слова, — задумчиво ответила Виктория. — Ах, Лорейн, как трудно верить после… — ком подступил к горлу Виктории и слова застряли. Она поджала нижнюю губу, и слёзы навернулись на глаза. Лорейн обняла её и

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?