Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидев Лотти, Арчи заулыбался во весь рот. В нем не было ни капли элегантности. Мать Ривы назвала бы его достойным кандидатом в мужья. Подойдя к девушкам, он тепло пожал Риве руку:
– Очень рад познакомиться с вами.
Рива хотела ответить, но ее внимание привлек собеседник Арчи, повернувшийся к ним. Она мигом забыла про жениха Лотти.
– Это Бобби, – сказала ей Лотти.
Рива чуть не открыла рот от удивления. К ним шел молодой человек, с которым она познакомилась в свой первый день на Мальте. Сейчас он был в безупречно сшитом костюме.
– Роберт Бересфорд, – подмигнув Риве, представился он.
– Сэр Роберт Бересфорд, баронет, – с усмешкой поправил Арчи.
– Я… – произнесла и тут же запнулась Рива.
– Леди пытается сказать, что мы уже знакомы. Надеюсь, она не против раскрытия этого секрета, – перебил ее Бобби, которого явно позабавило удивление Ривы. – Насколько помню, я обещал показать ей Мальту.
– Да, – взяв себя в руки, ответила Рива. – Вы обещали.
Изумленная Лотти искоса посмотрела на нее. Рива лишь пожала плечами.
– Вы тут пока поговорите, а я взгляну, кто где сидит, – сказал Бобби.
Он неспешно двинулся вдоль длинного стола, беря и возвращая на место именные карточки, словно этот мир принадлежал ему.
«Наверное, так оно и есть», – подумала Рива, увидев, как Бобби незаметно поменял несколько карточек.
Вернувшись, он шепнул ей на ухо:
– Разыграйте приятное удивление, когда обнаружите, что сидите рядом со мной.
Рива улыбнулась. Ей нравилась его уверенность. И вдруг ее сердце забилось от ужаса. Она вспомнила: в тот день она сказала ему правду о себе. Бобби знал, что она танцовщица, надеявшаяся получить работу в «Вечерней звезде». Танцовщица со Стрейт-стрит, едва сводящая концы с концами, и блистательный английский баронет. Однако Риву пугала не сословная пропасть. Он ведь с такой же улыбкой мог рассказать собравшимся, кто она на самом деле. Что теперь делать? Рива оглянулась на дверь: может, она еще успеет сбежать. Бобби взял ее за локоть и снова прошептал:
– Не надо убегать. Я никому не раскрою ваш секрет.
Глава 18
Рива надела желтое платье из хлопка, хорошо подчеркивающее округлости ее фигуры. Дополнив наряд туфлями на высоком каблуке и соломенной шляпой, она спустилась на пристань, села в дайсу и направилась в Валлетту. На том обеде Бобби выспросил ее адрес у Лотти и написал, предложив встретиться в саду, как и тогда. Настроение у Ривы было превосходным. Ее рабочая неделя прошла успешно. Риву удивлял возраст некоторых девушек, работающих в клубе. На вид им едва было шестнадцать, и они еле-еле изъяснялись по-английски.
За это время она не раз побывала в Садах Нижней Баракки. Иногда читала, сидя в тени, иногда любовалась сверкающей водой Средиземного моря и разглядывала суда, входящие и выходящие из гавани. Ей очень нравились красные, синие и зеленые парусные лодочки. От местных жителей она узнала, что они приплывают с соседнего острова Гоцо. Но сегодня Рива на старом скрипучем лифте поднялась на Верхнюю Баракку, где ее ждал Бобби.
Выйдя из лифта, Рива сразу увидела Бобби и остановилась, чтобы понаблюдать за ним. Он был без шляпы, и его волосы на ярком, обжигающем солнце выглядели почти белыми. Словно почувствовав на себе ее взгляд, он повернулся и помахал ей. Рива подошла к нему и вдруг ощутила робость. Она снова почувствовала, что этому мужчине суждено сыграть важную роль в ее жизни. Как и почему – она не знала.
– Здравствуйте, Бобби.
Он поцеловал ее в щеку.
Рива всегда предчувствовала события, хотя не очень доверяла своей интуиции. Но сегодня все было именно так, как и должно быть. Они встретились. Ну что еще может произойти?
– Я решил свозить вас к своему дяде на ланч, – объявил Бобби, беря ее за руку. – Он живет в Мдине.
– Хорошо, – ответила Рива, хотя предпочла бы провести день вдвоем с Бобби.
– А хотите, до ланча съездим к утесам Дингли?
– Хочу, – мгновенно согласилась она. – А где ваша машина?
– В двух шагах отсюда.
Чувствовалось, Бобби хотел произвести на нее максимальное впечатление, и это ему удалось. При виде сверкающего автомобиля глаза Ривы едва не вылезли из орбит.
– «Альфа-ромео» спортивного класса, – пояснил он. – Итальянская. Их легче ввозить на Мальту. Дядя передал мне в пользование. – (Такой элегантный автомобиль Рива видела впервые.) – Обратите внимание: корпус не покрашен, а отполирован до зеркального блеска.
Бобби обошел вокруг и открыл пассажирскую дверцу.
Чувствовалось, ему понравилось ее искреннее изумление. Рива уселась на роскошное сиденье из темно-красной кожи.
– А если дождь пойдет? – спросила она.
Бобби взглянул на безоблачное синее небо и рассмеялся:
– Дождем не пахнет, но если такое все же случится, я просто подниму верх. Ну что, поехали? – спросил он, усаживаясь на водительское сиденье, и Рива кивнула. – Тогда придерживайте шляпку.
Они выехали за город, оказавшись на извилистой и пыльной проселочной дороге. По обеим сторонам тянулись сады и возделанные поля, располагавшиеся террасами. Почва была каменистой, участки разделялись низкими стенами. Воздух приносил запахи луговых трав. На окраинах деревушек вращались крылья ветряных мельниц. Рива любила ветряные мельницы.
– Еще живописнее здесь бывает в декабре, когда начинается сбор апельсинов, – сказал Бобби. – Воздух густо напоен апельсиновым ароматом. Надеюсь, вы застанете это время.
Они проезжали мимо босоногих крестьянок в блузках и длинных юбках, с красивыми платками, завязанными под подбородком, а на голове они несли большие корзины с курами. Попадались тележки, запряженные осликами. В одной деревне на крыльце сидел мужчина в шляпе и цветастом шарфе, что-то наигрывая на гитаре.
– Мальта – это менее семнадцати миль в длину и десять в ширину, – сказал Бобби. – Куда ни поедешь, через двадцать минут окажешься на берегу.
К утесам Дингли они подъехали с западной стороны. Бобби остановил машину на обочине и снова обошел, чтобы открыть дверцу для Ривы. Она была очарована его вниманием. Казалось, из всех женщин мира он хотел находиться только с ней.
Они поднялись на пологий каменистый холм и встали возле обрыва. Скала была отвесной и уходила в сапфирово-синее море с молочно-белой пеной, накатывающей на подножие.
– Высота обрыва – более восьмисот футов, – сообщил Бобби. – Одно слово, головокружительная.
Рива наслаждалась видами. Над морем с криками носились чайки.
– И Средиземное море.
Морской простор завораживал. Рива выросла в большом городе, и, хотя на лето ее вывозили в Перигор, вблизи моря она не жила. В воздухе сильно пахло солью. Наверное, этот запах въестся ей в волосы. Бобби потянулся за ее шляпой, невольно коснувшись ее щек.
– Не успеете оглянуться, как сдует ветром, – сказал он, подавая ей шляпу.
Он был прав.