Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон носовым платком взял с пола картонку и положил ее вкарман.
Наступила очередь последней квартиры, где он проделал ту жеоперацию.
Все электрозвонки в доме были заменены на глухо жужжащиезуммеры.
Мейсон положил снятые звонки в пакет из плотной коричневатойбумаги, аккуратно перевязал его упаковочной лентой и, взяв пакет под мышку,покинул Колмонт-апартментс.
С удовольствием вдыхая свежий утренний воздух, Мейсонзаглянул в записную книжку, посмотрел на номера ближайших домов и остановился,когда увидел небольшой магазин с вывеской, на которой крупными буквами былонаписано: «Электрическая мастерская Отиса».
Мейсон открыл дверь. Где-то раздался мелодичный звонок.Адвокат остановился перед прилавком, заваленным электролампами, выключателями ипрочей электроаппаратурой. Под потолком висело несколько десятков всевозможныхлюстр, светильников, фонарей и так далее. На стенах красовались бра всех форм ифасонов.
Открылась задняя дверь, и в помещение вошла, приветливоулыбаясь, молодая женщина.
– Я бы хотел видеть Сиднея Отиса, – сказал Мейсон.
– Вы что-то продаете? – Улыбка мгновенно сошла с лицадевушки.
– Передайте ему, что его хочет видеть адвокат Перри Мейсон.
В задней комнате послышался шум, что-то с грохотом полетелона пол, чьи-то быстрые шаги поспешили к двери. Дородная фигура в рабочем халатеоттолкнула в сторону девушку и замерла у распахнутой двери. Радушная улыбкаразлилась по лицу толстяка.
Можно было не сомневаться, что этот человек действительнодобряк. Хотя его халат давно не встречался со стиральной машиной, а голые полокоть руки были перепачканы мазутом, смотреть на него было одно удовольствие.
– Перри Мейсон! Какая честь! Вот уж не думал, что вы все ещепомните меня!
– Я никогда не забываю своих присяжных, – рассмеялся Мейсон.– Как поживаете, Сидней?
Адвокат протянул хозяину руку.
Сидней Отис страшно смутился, потом обтер ладони особственные штаны и обхватил пальцы адвоката обеими руками:
– Рад, очень рад видеть вас, господин адвокат!
– У меня к вам просьба, – прямо сказал Мейсон и посмотрел надевушку.
– Исчезни, Бетти, мне нужно поговорить с мистером Мейсоном,– распорядился хозяин.
– Но, папа, я же…
– Ты слышала? Вот и исчезай!..
Его бас отдавался во всех закоулках домика, но выражениелица оставалось по-прежнему добродушным. Девушка неохотно повиновалась. Когдадверь за ней захлопнулась, Отис повернулся к адвокату.
– Где вы теперь живете, Отис? – спросил Мейсон.
– Раньше у нас была квартирка наверху, но теперь цены нажилье стали такими, что пришлось освободить кладовку и устроить там спальню дляжены и дочки. Сам я сплю на раскладушке…
– Я арендовал на полгода целый дом, но получилось так, что ятуда сейчас переселиться не могу. Предлагаю вам поселиться там.
– Да что вы, господин адвокат! Мне это не по карману!
– Вы меня неправильно поняли, – улыбнулся Мейсон. – Арендаза полгода уплачена вперед. Квартиры там славные. Вероятно, вы читали оКолмонт-апартментс на Норвалк-авеню. Там убили одного парня по имени Кейри. Этоего настоящее имя, а в газетах он фигурирует под фамилией Мокси.
– Да, я читал об этом, – подтвердил Отис. – Полицияарестовала какую-то женщину, жену миллионера из Чикаго, верно?
– Так оно и есть, – кивнул адвокат. – Конечно, Сидней, вашейсемье необязательно знать, что там произошло убийство. Позднее они, конечно,все узнают от соседей, но к этому времени вы уже успеете переехать. Квартираудобная, и я думаю, что вы в ней великолепно устроитесь. Окна выходят на юг,комнаты все время залиты солнцем.
– Это просто замечательно, но почему вы это делаете дляменя, мистер Мейсон?
– За это вы кое-что должны сделать для меня, Сидней.
– Что же именно?
– Когда въедете в квартиру, а я хотел бы, чтобы этопроизошло завтра же, прошу заменить дверной звонок на собственный.
– Заменить дверной звонок? – недоуменно переспросил хозяинмагазина.
– Именно так, – улыбнулся Мейсон. – Снимите тот, что стоит,и поставьте другой. Причем этот звонок должен быть только что купленным, иметьна себе торговую бирку. Устанавливая его, позовите двух свидетелей. Пусть этобудут даже члены вашей семьи, но они должны видеть, как вы снимаете старыйзвонок и устанавливаете новый. Однако никому не говорите, почему вы этоделаете. Скажите, что вам не нравится его звук или еще что-нибудь.
– А если установить зуммер?
– Нет, поставьте звонок серийного производства, купленный вмагазине.
– Хорошо, это нетрудно, – кивнул толстяк.
– И еще один важный момент, Сидней. Прежний звонок илизуммер прошу вас сохранить в целости, без повреждений. Поставьте на немкакую-нибудь отметку, чтобы потом его можно было отличить от других, еслипотребуется. Сделайте царапину или отколите кусочек эмали, но так, чтобы дефектне выглядел нарочитым. Вы поняли?
– Разумеется, – кивнул Отис. – Только скажите, дело этозаконное?
– Абсолютно, – заверил Мейсон. – Я арендовал дом на полгодаи уплатил деньги вперед. Если вас спросят, каким образом вы сняли эту квартиру,объясните, что когда узнали из газет об убийстве, то сообразили, что квартирабудет сдаваться дешево. Вот вам ключи и пятьдесят долларов на оплату расходовпо переезду. Квартира полностью меблирована, но там хватит места и для техвещей, которые вы захотите взять с собой.
Отис, не раздумывая, оттолкнул протянутые деньги, но Мейсонпродолжал настаивать:
– Сидней, это же самая настоящая сделка, уверяю вас. Вы –мне, а я – вам, и никто из нас не останется внакладе.
Отис какое-то время пребывал в нерешительности. Вдруг на еголбу собрались морщины.
– В газетах что-то говорилось о том, будто соседи слышали,как звенел звонок в момент совершения убийства… Я не перепутал? Так оно и было?
Мейсон посмотрел электрику прямо в глаза и сказал:
– Вы не перепутали, Сидней.
– Благодарю за доверие, господин адвокат, – улыбнулся Отис,взяв из рук Мейсона деньги. – Мы переедем сегодня же.
Пол Дрейк сидел в приемной Мейсона и болтал с Деллой Стрит,когда адвокат открыл дверь и появился на пороге, приветливо кивнувприсутствующим. Детектив ткнул пальцем в газету, торчавшую из кармана Мейсона: