Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2355
Cм.: JNB. T. 1. P. 233–234.
2356
«Curia est Suprema et capitalis totius Regni representans Regem immediate, ad quam extraneis et Sarraceni recursum habuerunt» (AN U 508. F. 27).
2357
См.: Religieux de Saint-Denis. Chroniques. T. 4. P. 759–761.
2358
«dont renommée fut si grande et glorieuse par le monde universal, que les nations et Provinces tant voisines du royaume, comme étranges et très-loingtaines, souventes fois y affluoient, les aucunes pour contempler Fetat de la justice qui reputoient plus à miracle que à envie humaine, les autres liberalement se ils soumettoient pour y avoir droit et appaisement de leurs grans débats et haultes querelles, et y trouvoient en tout temps équité, justice et loyal jugement, et si longuement que de telles vertus ledit Royaume a été adourié tant longuement à il demoura en prospérité et plaisant félicité» (ORF. X. 437–438).
2359
«Quorum justiciae tanta est vulgata per orbem Fama, ut non solum cultores Regis olimpi quem colimus, causas cunctis ex partibus orbis, verum etiam vanos divos divasque colentes… intendum mittant noscendas partibus illis, Judiciumque suum vereantur numinis instar» (Antoine Astesan. Poeme latine… P. 542).
2360
«ce glorieux et très-chrestien royaume sur tous autres a esté doué de ceste noble vertu, et que par су-devant toutes estranges nations, voire etiam infidèles sont venuz en cedit royaume pour trouver la lumère de justice» (Masselin J. Journal. P. 680).
2361
Жерсон цитирует в своей речи от 1413 г. тот же фрагмент из Псалмов Давида: «misericorde, vérité et justice sont sueurs et gardes de pais» (Gerson J. Oeuvres. T. 7. P. 1015).
2362
Равенству и милосердию правосудия посвятил отдельный раздел в «Поликратике» Иоанн Солсберийский. См.: Foulechat D. Tyrans, princes et prêtres. P. 73–74. Берман подчеркивает парадоксальность сочетания милосердия и правосудия и возводит его к теории св. Ансельма ― «милосердие дочь справедливости». См.: Берман Г.Дж. Указ. соч. С. 166–167, 177–178.
2363
«La quatre vertus qui doit estre en baillif, si est qu'il soit soufrans et escoutans» (Beaumanoir Ph. de. Coutumes de Beauvaisis. T. 1. P. 18. N 15).
2364
«charité par quoy et sur quoy celle justice doit estre despliee et fondée» (Golein J. Traité. P. 321); Songe du Vergier. T. 1. P. 341–342; «la fille du Roy et toute clergie vous huchent misericorde en leur desolation; le roy et toute chevalerie vous requièrent misericorde en doubte de perdition; le peuple et toute bourgoisie vous crient misericorde» (Gerson J. Oeuvres. T. 7. P. 329); «soubz umbre de justice tel fois avient y fait on puet estre extorcions et cruaultéz orribles et détestables» (Pisan C. de. Le livre de la paix. P. 97); «la justice aucune foiz se monstre et se exalte par midericorde» (Advis. P. 134. N 1); «iustitia sine misericordia severitas est» (Juvénal des Ursins J. Ecrits. T. 1. P. 44, 329, 469).
2365
См. подробнее: Цатурова С.К. Офицеры власти. С. 263–264. Парламент склонялся на практике скорее к милосердному, чем к жестокому суду, в том числе и отказывался от использования пыток. См.: Gauvard Cl. De la théorie à la pratique: Justice et miséricorde en France pendant le règne de Charles VI // Revue des langues romaines. 1988. T. 92, N 2. P. 317–325.
2366
«la piteuse justice… le fais de deffencion contre toutes les oppressions des povres» (Golein J. Traité. P. 316); «et non souffrir auz riches les fouler par leur force» (Pisan Ch. de. Le Livre de la paix. P. 99); Juvénal des Ursins J. Écrits. T. 1. P. 328.
2367
ORF. III. 129 (N 7), 131 (N 12–13). Судьям рекомендовалось вершить суд, милостиво и дружески обходясь с тяжущимися, в особенности с бедными людьми.
2368
См. подробнее исследование этой критики: Цатурова С.К. Отрада сутяг и погибель Франции. С. 79–82.
2369
В критике Жерсона акцент делался на моральных издержках долгого судебного процесса: долгий процесс мешает установлению мира. О скором суде как о благе писали многие авторы, например Робер де Бальзак. См.: Gerson J. Oeuvres. T. 7. P. 340, 1109; Balsac R. de. Traité. P. 226. N 63.
2370
«afin que chascun puisse poursuire sa cause, au moins de fraiz et de couz, et que par default de poursuite, ne laissent à poursuire leur droit» (ORF. IL 222, 241).
2371
ORF. IV. 507; IX. 86; XIV 307 (N 104).
2372
«comment ils plaident briement, sustentieusement et honestement» (ORF. XII. 355).
2373
«plaident sommierement et de plain leurs causes au plus clerement er briefment qu'il pourront» (ORF. IV. 507. (N 6)).
2374
«en plaidant leurs causes souvent sont trop longs et prolixes en prefaces, reiterations de langages, accumulations de faits et de raison sans cause, et aussi en transcendant souventefois les metes de répliquer et de dupliquer, et trop s'arrester en plusieurs menues fins de petits effet et valeur, autres que fin principale» (ORF. XIII. 478).
2375
Показательно, что точно также дозволялось отныне прерывать и выступающих в ходе обсуждения советников Парламента, которым, в целом, предписано было оказывать всяческое уважение, если только они не удлиняют без надобности дело. См.: ORF. XIV. 298–299,310 (N 66, 115).
2376
«et