Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как Том Ту отправился на остров? — резко спросил Док.
— На лодке.
— Ты уверен?
— Уверен!
— Это отлично
— А? — удивленно хмыкнул Монк.
— Мы можем взять самолет и обогнать его, — мрачно сказал Док. — Вы слышали название острова?
— Остров Шарк-Хед.
— Я могу показать это место на карте! — с нетерпением заявил Миндоро. — До этого места можно всю ночь добираться вдоль побережья на лодке.
Глава 16. МЯТЕЖ ПИРАТОВ
Этой ночью на высоте десяти тысяч футов нависла черная туча. Под ним притаилась тьма, густая и влажная, как дыхание какого-то плотоядного чудовища.
Час был ранний. В открытых окнах хижин горел свет. То тут, то там вспыхивал факел, когда кто-то из туземцев отправлялся на ночную службу.
На высоте одной мили, чуть ниже облачного потолка, в ночи пронесся самолет. Выхлопные трубы двух больших радиальных двигателей изредка вспыхивали голубым пламенем. Кончики большого монокрыла крыла и рули управления не имели никаких отличительных огней. Корабль был амфибией - посадочные колеса вкручивались в колодцы на корпусе, когда требовалось совершить посадку на воду. В крайнем случае, на борту могли разместиться шестнадцать пассажиров.
Сейчас в нем находилось только шестеро - Док Сэвидж и пятеро его друзей.
Миндоро остался в Мантилье. Поначалу он не хотел оставаться дома. Но Док указал, что очень важно, чтобы Миндоро собрал свои верные силы и подготовился противостоять государственному перевороту Тома Ту.
Первым делом Миндоро должен был приставить к президенту Лусонского союза надежную охрану, чтобы не было отравления. От врачей, которых подкупили люди Тома Ту, чтобы они объявили смерть от яда случаем сердечной недостаточности, нужно было избавиться. Док не стал уточнять, что как именно это будет выполнено. Вероятно, это будет не из приятных.
Для Миндоро не составило труда предоставить самолет в распоряжение Дока.
Ренни был штурманом. Это было нелегко, поскольку они не видели ни неба, ни контура земли внизу. Ренни, благодаря своей инженерной подготовке, был экспертом в таких делах.
Док занимался управлением. Док изучал полеты так же интенсивно, как и другие вещи. За его плечами были многие тысячи часов налета, и это подтверждалось его удивительным умением обращаться с управлением.
— На лодке Тома Ту нет никаких признаков работающего радио, — доложил Длинный Том.
Тощий волшебник-электрик надеялся найти Тома Ту по радиокомпасу.
— Очень жаль, — добавил он. — Если бы мы смогли его найти, мы бы с ним быстро расправились.
Из-за ночной темноты не было никакой надежды разглядеть судно, на котором пиратский вождь добирался до своих приверженцев, разбивших лагерь на острове Шарк-Хед.
— Мы приближаемся к этому месту! — предупредил Ренни, изучив набросанную им группу курсовых фигур.
— Есть ли шанс, что присутствие самолета вызовет у них подозрения? — поинтересовался Хэм.
— Недалеко отсюда проходит маршрут воздушной почты Мантилья - Гонконг, — заметил Док. — Возможно, они привыкли слышать самолеты.
Прошло несколько минут, мили оставались позади, две с каждой минутой.
— Вот мы и на месте! — прокричал Ренни.
* * *
В миле под самолетом появились десятки лагерных костров. Из-за расстояния они казались маленькими, как искры.
Монк использовал бинокль. — Это то место, все верно. Я вижу некоторых из них.
— Возьми управление на себя, — приказал Док Ренни.
Ренни подчинился. Он был опытным пилотом, как и все компаньоны Дока.
— Все вы, ребята, понимаете, что вам предстоит делать, — сказал им Док. — Пролетите несколько миль, поднимаясь в облака, пока не убедитесь, что звук моторов исчезнет из поля зрения тех, кто находится внизу. Затем вы должны выключить моторы, вернуться назад и скрытно приземлиться в маленькой бухте на северном конце острова.
— Мы все поняли, — сказал Ренни. — Пираты расположились лагерем в более крупной бухте на южном конце.
— Ты уверен, что хочешь, чтобы мы держались от них подальше? — ворчал Монк.
— Пока я вас не позову, — ответил Док.
У Дока уже был пристегнут парашют. Небрежно, словно выходя из вестибюля нью-йоркского небоскреба, в котором располагалась его штаб-квартира, он выпрыгнул из самолета. Оказавшись на безопасном расстоянии, он выдернул шнур.
Со свистом, подобным раскрытию огромных крыльев, распустились шелковые складки парашюта. Легкий рывок, когда он полностью раскрылся, ничуть не обеспокоил Дока.
Ухватившись за стропы парашюта, он потянул их вниз с одной стороны, направляя купол в нужную сторону.
На морских картах тысяч больших и малых островов, составляющих группу Лусонского союза, имелась подробная карта острова Шарк-Хед. Это был низкий, болотистый участок суши длиной около мили и шириной вдвое меньше. Его название произошло от бухты с рифами в нижней части. По форме она напоминала острозубую голову акулы.
Док приземлился на краю этой бухты, примерно в трехстах ярдах от пиратского лагеря.
Корсары сильно шумели. Барабаны и хриплые духовые инструменты создавали дикую смесь звуков. По характеру оно было китайским.
Док снял ранец парашюта и засунул его и шелковый купол под мышку. Пробираясь сквозь заросли джунглей в направлении лагеря пиратов, его золотые глаза различали фигуры, скользящие по сцене с дрожащими движениями, характерными для восточных представлений. Время от времени эти люди делали друг другу замысловатые рубящие движения мечами.
Они развлекались каким-то спектаклем.
Док вышел на песчаную часть пляжа. Он зачерпнул несколько галлонов песка в рюкзак и завязал его. Затем он вошел в воду, неся парашют и груз.
Бронзовая кожа Дока все еще была окрашена коричневой краской, которую он нанес, маскируясь под полицейского Мантильи. Она не смывалась.
Он выплыл в залив. Там, где было глубоко, он пустил парашют ко дну. Здесь его никогда не найдут.
Его могучая фигура понеслась вперед со скоростью, оставляющей за собой вихревой след. В середине залива он направился прямо к лагерным кострам. Они находились недалеко от берега.
В сотне ярдов от них Док поднял голос и закричал. Его голос изменился так, что его почти невозможно было узнать. Он стал высоким, визгливым. Именно такой голос он собирался использовать в своем новом образе.
— Эй, вы, парни! — пронзительно кричал он. — Мне нужна помощь! Помогите мне!
Он мгновенно привлек к себе внимание. Игра прекратилась. Желтые люди бросились за оружием.
Изображая человека, близкого к изнеможению, Док зашагал к берегу.
Злодейская орда пиратов, ощетинившаяся оружием, бросилась ему навстречу.
Док выбрался на песок.