litbaza книги онлайнНаучная фантастикаТемные празднества - Стейси Томас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 90
Перейти на страницу:
на бег и мчусь в книжную лавку мистера Броуда. Моя сделка с ним была ошибкой, которой охотники на ведьм воспользуются, чтобы посеять в простых людях страх перед сверхъестественным. Я не уйду от него, пока не возьму свои слова назад.

– Мне нужно поговорить с мистером Броудом, – требую я у подмастерья, стоящего за прилавком.

– Его нет на месте, – отвечает мне работник лавки. Он чуть старше меня, а худоба придает ему изможденный вид. В последние четыре раза, что я заходил в магазин, он придумывал одни и те же отговорки, а теперь просто врет и не краснеет. – Мне очень жаль, сэр, – добавляет он, но по легкой ухмылке на его губах можно понять, что ему доставляет удовольствие мне отказывать. Он обязан снимать передо мной шляпу и называть меня сэром, потому что я джентльмен. Между нами говоря, мы оба попались на удочку Броуда, и очень досадно, что этот факт не делает нас братьями по несчастью. Бесполезно пытаться его в чем-то убедить. Не обращая внимания на его попытки меня остановить, я проскальзываю за прилавок и поднимаюсь по ступенькам. Суматоха привлекает внимание Броуда, сидящего за столом.

– Он просто взял и пробежал мимо меня, сэр! – отталкивает меня в сторону подмастерье, чтобы изложить свою версию произошедшего.

– А кто сейчас следит за лавкой? – спрашивает его Броуд. Тот лишь сдавленно вздыхает. – Это не ответ. – Подмастерье бросает на меня сердитый взгляд и уходит.

– Я получил письма, в которых вы попросили меня изъять ваш текст из печати, – бормочет мне Броуд, поглощенный работой.

Я делаю шаг в его сторону.

– Тем не менее вы мне ничего не ответили.

– Мой ответ вам бы не понравился.

– Я совершил ошибку, – говорю я Броуду, но на его лице нет намека на сочувствие. – Мои слова – словно петля, – добавляю я, содрогнувшись от воспоминания о том, как леди Кэтрин упала со ступеньки виселицы. – Я не позволю ни себе, ни кому-либо еще попасться в их ловушку. Я компенсирую все денежные потери.

Он усмехается.

– Мне неинтересны ваши деньги. Ваши слова – вот что меня заинтересовало. И теперь они в моем распоряжении.

– И я прошу вас вернуть их мне.

Он встает.

– Человек должен признавать свои победы и ошибки.

Я сопротивляюсь его настойчивым попыткам выпроводить меня из типографии.

– Это – больше, чем просто ошибка.

– Тем не менее вам придется за нее отвечать. До свидания, мистер Пирс, – бросает он, поворачиваясь ко мне спиной.

Я дождусь вас снаружи. Но его выпрямленная спина не внушает надежды на то, что он мне уступит.

– Вы печатаете вранье, – я повышаю голос, – а охотники на ведьм им с гордостью торгуют.

Наконец смилостивившись, он оборачивается ко мне.

– Это ваш господин вам в этом признался? – Он облизывает губы. – Если это так, то я заплачу вам огромную сумму.

Броуд повторяет свое предложение еще раз, и, взбешенный, я поспешно покидаю типографию. За время моей короткой встречи с ним на улице словно стало темнее, но, может быть, дело в моем настроении. Его очернила смерть леди Кэтрин, разговоры Клементса о ведьмах и мои попытки высмеять их историю ради собственной наживы. Люди не смогут распознать в моих словах презрение, тонкую насмешку. Они примут все за чистую монету и используют их в качестве веревки.

Я возвращаюсь в центр города. Йорк как будто выдохся. После суда над леди Кэтрин и ее казни местные жители вяло занимаются своими делами. Это ощущение пропитывает мое тело и заставляет замедлить шаг.

Я останавливаюсь.

– Альтамия, – бормочу я. Они с Агнес, стоя ко мне спиной, смотрят на теперь уже пустую виселицу. Петли там больше нет, но у меня в голове начинает звучать мое пьяное хвастовство перед Клементсом. Арки эшафота обрамляют голову Альтамии, и я с легкостью представляю ее с веревкой на шее. Присев на корточки, женщины украшают ступеньки виселицы букетом из лилий и гортензий.

Заметив меня краем глаза, Агнес толкает Альтамию локтем.

– Мистер Пирс, – произносит девушка, и на ее щеках появляется слабый румянец, когда она бросается ко мне, закончив с букетом. Агнес встает рядом, держа на локте корзину.

– Вы пришли сюда, – говорю я.

Альтамия с тревогой оглядывается.

– Отец не разрешил мне присутствовать на казни леди Кэтрин, но не запрещал смотреть на то, что после нее осталось. Как все прошло? Ужасно? – догадывается она по моему взгляду.

– Пойдемте, – отвечаю я и тут же ужасаюсь резкости своего тона. – Простите. Я сейчас сам не свой и не хотел бы вас себе здесь представлять.

Бросив на меня быстрый взгляд, она соглашается. Пока мы торопливо идем по городу, я ощущаю исходящий от меня запах эля. Альтамия не заводит разговор о казни. Вместо этого она позволяет мне взять ее корзину, а затем рассказывает о последних новостях осады Скарборо.

Парламентарии осадили замок более двух недель назад, чтобы укрепить свои позиции на Севере. Его владелец роялист сэр Хью Холмли, чьи взгляды весьма переменчивы, не демонстрирует никаких признаков капитуляции, несмотря на присутствие жены, а также интенсивные обстрелы ядрами и горящими стрелами.

– Последние новости вызвали у многих приступы мигрени, поэтому моя мать попросила меня отнести соседям пластыри от головной боли.

Мы добираемся до места назначения: небольшого фонтана на окраине центра города. Стоя на ступеньках, Альтамия бросает монетку Агнес, и та, закрыв глаза, бросает ее в воду.

– А вы за короля или за Парламент? – спрашивает меня Альтамия.

Откровенный вопрос. Я поднимаю руку, чтобы она мне об этом не напоминала.

Я несколько раз видел короля Карла в Оксфорде, и эти встречи не заставили меня проникнуться симпатией к его взглядам. Страна разделилась на враждующие группировки, но упорное сопротивление со стороны монарха превратило его, как мне показалось, в нелепого персонажа в декорациях города, медленно умирающего от голода под осадой круглоголовых. Но Парламент с такой ненавистью относится к таким, как я, что и их сторону я тоже никогда не займу.

– Я присягнул мертвым, – признаюсь я после долгой паузы. Альтамия не воспринимает мой ответ с ужасом. Напротив, она подносит свою руку чуть ближе к моей. Подобные разговоры опасны. Если бы нас кто-нибудь подслушал, то меня бы обвинили в предательстве.

Быстро осмотревшись, чтобы убедиться, что мы одни, не считая Агнес, она шепчет:

– Раньше я была на стороне Парламента. Но теперь я – за народ. Кто бы ни победил, мы все равно заплатим высокую цену. Некоторые из нас уже заплатили. – Ее пальцы скользят по шее.

– Когда вы заняли такую позицию? – интересуюсь я.

– После Великой Ремонстрации, – признается она, имея в виду список жалоб, переданный королю Парламентом перед войной. Самое большое недовольство у Парламента вызывали его супруга-католичка и союз с Испанией. – Не могу согласиться с некоторыми из их аргументов. Люди служат королю потому, что именно этого от них и ожидают. Война многое

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 90
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?