Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец Делла глубокомысленно заметила:
– Похоже, Пол утратил всю надежду в этом деле.
– Так оно и есть, – согласился адвокат.
– Ну, винить его трудно. Если бы не Мэри, я тоже потеряла бык нему интерес. Но очень трудно поверить, что у такой девушки дядя можетоказаться грабителем, а тем более убийцей.
– Необходимо найти какой-нибудь повод вызвать ее в качествесвидетеля, – задумчиво произнес адвокат. – Не сомневаюсь, присяжные почувствуютто же самое, что и ты, Делла.
Они опять замолчали, погрузившись в раздумья, избегаясмотреть друг на друга.
Мейсон принялся вышагивать по кабинету и вдруг остановился,услышав стук в дверь и вопросительно взглянув на Деллу.
– Приоткрой чуть-чуть, только чтобы увидеть, кто там, –предупредил он.
Делла подошла к двери, слегка приоткрыла ее, потом вудивлении отступила назад:
– Господи боже мой! Мэри, что случилось?
Мэри Броган вошла в кабинет, положила портфель на стол возледвери, сняла пальто, шляпку и только потом ответила:
– Кажется, мне лучше побыть здесь.
– Что случилось?
– Там в вестибюле какой-то тип проявил ко мне непонятныйинтерес, – пояснила девушка, – потом увязался за мной, держался достаточномило, словно хотел просто познакомиться, но я случайно перехватила его взгляд,и что-то в нем заставило меня задуматься… В общем, я поняла, что он просто замной следит.
– Что вы предприняли?
– Вышла на улицу, зашла на углу в аптеку, купила пару пачекжевательной резинки, зубную пасту и бумажные носовые платки, открыла портфель,запихала все туда, будто именно для этого и взяла его с собой, затем вернуласьсюда, не показав этому человеку, что поняла, что он за мной следит.
– Черт! – произнес Мейсон. – Интересно, как получилось, чтоони вас засекли?
– Я ходила утром в тюрьму повидать дядю Альберта.
– В самом деле, – признал он. – Вероятно, там они вас иприметили, но почему следят за вами сейчас? Это выше моего понимания.
– Может быть, они решили присматривать за каждым, кто связанс этим делом? – предположила Мэри. – Видимо, очень сильно хотят, чтобы дядюАльберта признали виновным.
– Похоже, – согласился адвокат.
– Для того, чтобы убийство считалось раскрытым?
– По многим причинам, – ответил Мейсон. – Во всяком случае,вашему дяде отвели роль злодея. Я рад, что вы вернулись. Было бы ужасно, еслибы они поймали вас в квартире Кейлор. Шум, который подняли бы вокруг этого, намсовсем некстати.
– Именно так я и подумала. Поэтому вернулась узнать, как мнедействовать.
– Я спущусь к Полу, посоветуюсь с ним, – сказал адвокат. –Он должен был позвонить своим людям, предупредить их, что вы направляетесь вквартиру Петти Кейлор. Теперь надо им сказать, что наши планы изменились.
– А как мы поступим дальше? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Думаю, вам, девушки, надо сейчас отсюда уйти, – проговорилМейсон. – Вы, Мэри, выйдете первой, посмотрите, не увяжется ли за вами этоттип. Если последует за вами, постарайтесь от него оторваться, после этогоотправляйтесь на квартиру Деллы. А ты, Делла, можешь прямо идти домой. Ясобираюсь остаться здесь, подождать, пока агенты Дрейка не найдут, куда отвезлиКейлор.
– Мне совершенно нечего делать дома, – заявила Делла. – Еслихотите, я могу тоже остаться…
– В этом нет никакого смысла, – возразил адвокат. – Внастоящий момент нам абсолютно нечего делать. Остается только ждать, когдапоявится новая информация. Я просил разузнать о личной жизни Арчера, о прошломдевицы Кейлор – точнее будет сказать, сестер Кейлор, – собрать сведения о МартеЛавине. Бесполезно разрабатывать план кампании, не зная расстановки сил врага.Бегите, девочки! А я спущусь вниз повидаться с Полом.
Когда Мейсон вернулся, дверь кабинета оказалась запертой, ана своем письменном столе он обнаружил записку:
«Мы с Мэри ушли. Позвоните мне домой, если вам что-нибудьпонадобится.
Делла».
Адвокат прочитал записку, смял ее, бросил в мусорную корзинуи уселся за письменный стол. Неподвижно посидев минут тридцать, вскочил ипринялся расхаживать по кабинету, уставившись на ковер, перебирая в уме факты,пытаясь их связать друг с другом.
Внезапно заверещал аппарат незарегистрированного телефона,Мейсон пересек комнату, поднял трубку.
– Шеф, я попала в переделку, – сообщила возбужденным голосомДелла Стрит.
– Что случилось?
– Думаю, об этом не стоит говорить по телефону.
– Где ты?
– В той квартире, о которой вы говорили.
– Ты имеешь в виду?..
– Да. Там, где вы хотели снять отпечатки.
Мейсон, вдруг осознавший, что произошло, глянул на стол, накоторый Мэри Броган положила портфель с набором для снятия отпечатков пальцев,и увидел, что его нет.
– Мэри с тобой? – спросил он.
– Нет. Тот тип следил за ней. Я велела ей оторваться от негои идти ко мне домой.
– А что произошло у тебя?
– Думаю, вам лучше приехать сюда.
– Еду, – не раздумывая, заявил Мейсон и спросил: – Но ты вбезопасности?
– Не то чтобы… но, боюсь, влипла в неприятности.
– Скоро буду, – пообещал адвокат. – Сиди там тихо.
Он бегом помчался к лифту, в рекордное время добежал достоянки, где находилась его машина, и еще через несколько секунд уже несся поулицам, пользуясь любой возможностью проскочить побыстрее.
Меньше чем через пятнадцать минут адвокат остановился увхода в отель «Киноут», нашел место для парковки, пересек улицу, нажал кнопкузвонка в квартиру Петти Кейлор.
Почти мгновенно раздалось ответное жужжание, Мейсон толкнулдверь и вошел в подъезд.
Пройдя по узкому, слабо освещенному коридору, он поднялся налифте на третий этаж.
Делла Стрит ждала его за дверью квартиры Кейлор и открылаее, как только он подошел, мгновенно приложив палец к губам, призывая кмолчанию. Потом пропустила его в квартиру, закрыла и заперла дверь.
– В чем дело? – тихо спросил адвокат.
– Я знаю, как вам нужны эти отпечатки, – ответила Делла. –Мэри в курсе, что я собиралась сделать. Она повела «хвост» за собой, потом,когда от него отделается, пойдет ко мне домой, а я взяла портфель и пришласюда.