Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Могли они отсутствовать где-то с полчаса?
– Думаю, вполне. Я не слишком-то обращал на них внимание… Я…Ну, я был даже рад, что они ко мне не подходили. Я был занят с той девушкой…
– Понимаю, – кивнул Мейсон. – Но вы видели, как появились мыс мистером Дрейком?
– Да.
– Билл Голдинг и его жена вернулись раньше. Вы не знаете,насколько раньше?
– Не намного, – ответил Маркод. – Но я не могу точно сказатькогда.
– А сколько времени прошло между тем, как ушел Куленс и изофиса появился Голдинг?
– Ну… Я бы сказал, от пятнадцати минут до получаса. Мы былив баре, когда вышел Куленс, и уже ужинали, когда вышел Голдинг с женой.Насколько я помню, мы как раз закончили ужинать, когда они вернулись.
– Хорошо, – проговорил Мейсон. – На этом, пожалуй, все. Япросто хотел еще раз кое-что проверить.
– Вы ведь не станете предавать мое заявление огласке, мистерМейсон? – снова забеспокоился Маркод.
– Нет, если только обстоятельства меня не вынудят, – ответиладвокат. – Но я думаю, что все обойдется. Я просто кое-что проверяю, вот и все.Пойдем, Пол.
Они вышли из банка, оставив Маркода стоять с потеряннымвидом.
Мейсон повернулся к Дрейку:
– Проверь машину Билла Голдинга, Пол. На бульваре СвятогоРуперта у обочины стоял синий седан как раз перед тем, как миссис Брилвыскочила на дорогу. Знаешь, вполне может быть, что Билл Голдинг как раз ездитна синем седане. Кажется, Дигерс говорил, что помято левое заднее крыло.
– Это будет просто проверить, Перри. Я сразу же этимзаймусь. Хочешь, чтобы я сейчас же позвонил в офис?
– Не сейчас, – покачал головой адвокат. – Отдашьраспоряжения, когда вернешься.
– А чем займемся сейчас?
– Ионой Бедфорд.
– Может, сначала дождемся Пита Шенери?
– Нет, – ответил Мейсон. – У нас нет времени. Я хочу до неедобраться прежде, чем это сделает полиция.
– Тогда держись, – предупредил Дрейк. – Мы уже едем.
У Дрейка была теория, что машина детектива не должна ничемвыделяться, чтобы не привлекать внимания и не запоминаться. Мейсон развалилсяна заднем сиденье не слишком дорогой машины, которой было уже два года, испокойно следил за тем, как Дрейк быстро перемещается по забитым улицам,используя любую возможность, чтобы перестроиться из ряда в ряд.
– Если, – заговорил адвокат, – Остин Куленс забралбриллианты у Билла Голдинга, почему тогда он не сообщил об этом Ионе Бедфорд?Если это были бриллианты Бедфорд, почему же тогда она отказалась это признать?А если это не бриллианты Бедфорд, тогда откуда они взялись? Если камешки были уБилла Голдинга, почему он говорил, что у него их нет, когда беседовал с нами? Сдругой стороны, если Куленс достал бриллианты где-то в другом месте, а не в«Золотой долине», как он нашел это другое место? Примерно за два часа до своейсмерти он был абсолютно уверен в том, что бриллианты у Голдинга и что Голдингхочет за них шесть тысяч, но его можно уговорить отдать их за три.
– Другими словами, – подытожил Дрейк, – это то же самое, чтозаполнять декларацию о доходах. Каждый раз подставляешь новые цифры и каждыйраз получаешь неверный ответ.
– Не знал, что департамент по налогам страдает отдетективных агентств, – ухмыльнулся Мейсон.
– Он и не страдает. Это детективные агентства страдают отдепартамента по налогам.
Мейсон снова задумался. Дрейк наконец поставил машину настоянку.
– Ну, Перри, принимайся за дело, плети свои сети, потому чтомы уже на месте.
– Ничего подобного я делать не собираюсь, – обиделся Мейсон.– Я собираюсь прямо выложить все как есть.
– Ты думаешь, это нас куда-нибудь приведет? –поинтересовался Дрейк.
– Не знаю. Но я почему-то считаю ее довольно прямолинейнойдевушкой.
– Помни, – предупредил детектив, – не важно, какие у нееположительные качества. Она, без сомнения, ведет двойную жизнь.
– Угу, – буркнул Мейсон и выбрался из машины. – Пол, этотвой человек в родстере на той стороне дороги?
Дрейк кивнул. Человек, сидевший в родстере, дотронулся дошляпы, зажег сигарету, взмахом руки погасил спичку и откинулся на спинкусиденья с таким видом, будто кого-то ждал. Дрейк объяснил Мейсону его сигналы:
– Женщина в квартире, мужчина пока не появлялся.
– Ладно, пойдем, – сказал Мейсон и первый вошел в фойежилого дома.
Они поднялись на лифте на третий этаж. Мейсон постучал вдверь квартиры Ионы Бедфорд.
– Она не знает твой голос, – тихо сказал он Дрейку. – Еслиона откроет, сразу же войдем внутрь. Если начнет задавать вопросы, скажи, чтопринес посылку и телеграмму.
Дрейк кивнул.
– Кто там? – послышался голос Ионы Бедфорд из-за двери.
– Телеграмма и посылка для миссис Шенери, – ответил Дрейк.
Дверь сразу же открылась. Мейсон, шагнув в сторону, втолкнулДрейка внутрь, чтобы его самого Иона сначала не заметила.
– Ну, где же телеграмма с посылкой? – нетерпеливо спросилаИона Бедфорд. – Вам нельзя входить…
Мейсон, отстранив Дрейка, взялся за дверь, чтобы раскрыть еешире. Иона смотрела на детектива, не подозревая о том, что с ним есть ещекто-то. Мейсон полностью распахнул дверь и быстро прошел в квартиру мимохозяйки. Она с усталым видом повернулась к нему, на ее лице застыло удивленноевыражение. Мейсон, чуть отступив назад, снова взялся за дверь и захлопнул ее.Затем он спокойно прошел к креслу и, ничего не говоря, удобно в немрасположился.
– Что все это значит? – поинтересовалась Иона.
– Мистер Дрейк – частный детектив, миссис Бедфорд, –проговорил Мейсон.
– Шенери, – поправила она.
– Хорошо, – усмехнулся адвокат. – Это дела не меняет, он всеравно остается детективом, миссис Шенери.
Дрейк, ожидая от Мейсона сигнала, медленно прошел к дивану иуселся на подлокотник, оказавшись между миссис Бедфорд и дверью. Некотороевремя женщина стояла молча, затем вдруг громко рассмеялась.
– Вы блефуете, – проговорила она. – Никакой он не детектив.
– Что заставило вас так думать? – поинтересовался Мейсон,доставая портсигар.
– Он снял шляпу, – ответила Иона. – Детективы никогда неснимают шляпы.
Мейсон усмехнулся и предложил ей сигарету. Она взяла одну инаклонилась к адвокату, чтобы прикурить. Он заметил, как дрожали ее руки.