litbaza книги онлайнДетективыДело о беспокойной рыжеволосой - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:

С этими словами она вновь исчезла в телефонной кабине и,передав Дрейку послание Мейсона, повесила трубку.

— И все-таки вы поступили нехорошо, — проговорила она, вновьусевшись рядом с Мейсоном.

— Почему?

— Нехорошо было поступать так с Дрейком. Пол был уверен, чтовам нужно во что бы то ни стало собрать все возможные сведения раньше, чем оних узнает полиция. Он обзвонил всех своих помощников и велел им в любое времяприезжать к нему, если только появится что-нибудь новенькое. Он уставил весьстол чашками с кофе и намеревался просидеть в конторе до утра. Он был готовнемедленно начать действовать, а вы говорите, чтобы он возвращался домой иложился спать. Он страшно обижен. Стоит вам еще раз так с ним поступить, и он,я думаю, выйдет из игры.

— Ну что ты, Делла, надо же Полу когда-нибудь выспаться. Онработает с утра до вечера — такое напряжение чрезвычайно вредно.

— До чего же вы любите быть таинственным, шеф. Мне вы,конечно, тоже ничего не расскажете?

— Там на углу есть стоянка такси, — улыбнулся Мейсон, — ядовезу тебя до нее, а дальше ты сама доберешься до дома. Советую тебе получшевыспаться, Делла.

— А куда вы отправляетесь?

— Я? Я немедленно еду в «Горную Корону». На помощь ксержанту Голкомбу. Если полиция ищет меня, я, разумеется, всегда готов ксотрудничеству.

Глава 12

Подъехав к своему дому, Мейсон оставил машину в гараже и,бросив привратнику: «Не запирайте, я сейчас вернусь», бегом взбежал полестнице. Достав из ящика два патрона 38-го калибра, он так же быстро спустилсяобратно, и через несколько минут его машина уже мчалась по тихим ночным улицамГолливуда. Выехав на шоссе, Мейсон вскоре свернул на узкую дорогу, тянущуюсявдоль ущелья. Вокруг не было ни души. Полицейские уехали, забрав с собой тело.Спасатели отбуксировали на экспертизу разбитую машину. На склоне еще видны былиследы, которые оставлял автомобиль, когда его тащили со дна ущелья.Разбросанные на обочине использованные лампочки от вспышек напоминали о толькочто бывшей здесь толпе репортеров и фотографов.

Мейсон остановил машину. Вылез. Пройдя несколько футов, ондостал револьвер, прицелился и выстрелил в деревянную балку решетки. Потомнаправил револьвер в сторону растущего невдалеке развесистого дуба и сноваспустил курок.

Вернувшись к машине, он аккуратно вложил привезенные с собойпули на место двух использованных. Кинув револьвер на соседнее сиденье, онвключил мотор и, больше не останавливаясь, поехал к «Горной Короне». Дождьхлестал по асфальту, шумными потоками скатывался с крыши. Около ресторанчикамокли несколько машин — все они принадлежали или полицейским, или журналистам,похоже, посетители Джо действительно испугались дождя. Мейсон затормозил увхода, потушил фары, выключил зажигание. Внезапно дверь ресторана с грохотомотворилась, и на крыльцо стремительно выскочил репортер, через окно заметившийподъехавшую машину. Защелкал фотоаппарат, засверкала вспышка, а из «ГорнойКороны» один за другим уже выбегали полицейские. Первым у машины оказалсясержант Голкомб.

— Разрази вас гром, Мейсон, куда подевалась эта девица, этаЭвелин Багби?

— Последний раз я ее видел, — начал Мейсон, — когда с нейслучился какой-то припадок. Я думаю, ее повезли к врачу.

— К какому врачу?

— К сожалению, об этом мне ничего не известно.

— Билл Фэррон сказал, что она отдала вам револьвер.

— Разве это вас удивляет?

— Не прикидывайтесь простачком, Мейсон! — Голос сержантадрожал от еле сдерживаемой ярости. — Вы адвокат. Револьвер — это улика. Выобязаны его отдать. Немедленно верните его полицейским.

— Разве Фэррон не говорил вам, что я ему предлагал взглянутьна револьвер, а он…

— Тогда он еще не знал, что из этого оружия был убитчеловек.

Несмотря на вновь усиливающийся дождь, из ресторана выходиливсе новые и новые люди. Постепенно машина Мейсона оказалась в центре довольноплотного кольца полицейских и репортеров.

— Убит человек? — переспросил Мейсон. — Вот именно! Убит.

— Мне кажется, вас ввели в заблуждение, — убежденнопроговорил Мейсон. — Какой-то человек пытался напасть на мисс Багби и…

— Мне вы можете не рассказывать эти сказки, — проговорилГолкомб, — приберегите их для присяжных. Где револьвер?

— Револьвер? — произнес Мейсон, бросив взгляд на машину инахмурившись. — По-видимому, дело приняло совершенно иной оборот и…

— Послушайте, Мейсон, не валяйте дурака! Нам все известно.Это кольт, новая модель тридцать восьмого калибра. Этот револьвер — одна изсамых важных улик в деле. Говорю вам, из него был произведен выстрел, намертвоуложивший человека. Он нам нужен. Ну как, вы все еще хотите оставить его у себяи попасть под суд за нарушение закона? Последний раз спрашиваю вас: вы отдаетеревольвер или нет?

Казалось, Мейсон не знает, как ему поступить. Наконец оннажал на ручку дверцы, но, прежде чем открыть ее, вновь повернулся к Голкомбу.

— Выслушайте меня, сержант. Я согласен отдать любую вещь,которая может помочь распутать это дело, но мне хотелось бы уточнить:предоставляя этот револьвер в распоряжение полиции, я никоим образом невыполняю вашу просьбу вернуть то оружие, из которого, как вы сказали, несколькочасов назад был убит человек. Если бы вы хотели получить тот револьвер, которыйимела в виду моя клиентка, утверждая, что она два раза наугад выстрелила изревольвера…

Не дав адвокату закончить, Голкомб оттолкнул Мейсона от машины,рванул дверцу и через секунду торжествующе демонстрировал окружающим барабан сдвумя пустыми отделениями. Победно ухмыльнувшись, он опустил револьвер вкарман.

Вокруг жужжали камеры, раздавались щелчки фотоаппаратов.Один из репортеров, пробравшись к самой машине, проговорил:

— Не могли бы вы повторить операцию еще раз, сержант?Неплохо было бы заснять тот момент, когда вы достаете револьвер из машины.

Утвердительно кивнув, Голкомб вновь обратился к Мейсону:

— А теперь тащите-ка сюда вашу подопечную.

— Она будет в полиции, как только врачи сочтут этовозможным.

— Не морочьте мне голову своими врачами! Скажите лучше, кудавы ее спрятали?

— К сожалению, я не могу вам сказать, где сейчас находитсямисс Багби, — проговорил Мейсон, — но должен вам заметить, что, по-моему,залезая в мою машину, вы поступили противозаконно и таким образом…

— Ладно, — прервал его Голкомб, — некогда мне тут с вамибазарить. Я получил что хотел, а вся эта болтовня меня мало интересует.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?