Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О Боже, как мило, что вы собрались все вместе! – воскликнула кузина Шарлотта, выходя вперед и пожимая девушкам руки. – Ройс рассказал о вас, но, признаюсь, я подозревала, что он несколько преувеличивал. Теперь я вижу, что нет. – Она озорно посмотрела на графа. – Оливер, я думаю, вам прибавится работы. Отбиваться от многочисленных женихов – тяжелый труд.
– Полагаю, прибавится, – буркнул Оливер.
– Не в этом сезоне, конечно, этот уже почти закончился[6]. Но уверена, что в следующем они произведут сенсацию. – Шарлотта опустилась на ближайший от девушек стул. – Итак, вы просто обязаны все мне про себя рассказать. Мама говорила, что вы ввели тетушку Эфронию в полуобморочное состояние. Вы на самом деле носите оружие? Ройс клялся, что когда он встретился с вами впервые, у вас была с собой винтовка, но я была уверена, что он привирает.
Найдя благодарного и явно симпатизирующего им слушателя, они принялись излагать более реалистичную версию своей истории, весьма далекую от сказки, рассказанной накануне. Позволив сестрам взять нить беседы в руки, Мэри изо всех сил сконцентрировалась на том, чтобы игнорировать присутствие сэра Ройса. Быть может, это и было чересчур жестоко – в течение всей беседы она ни разу не взглянула на него, хотя ощущала, что тот не сводит с нее глаз.
Когда наконец в разговоре наступила пуза, Шарлотта повернулась к графу:
– Оливер, Ройс сказал, что тебе может понадобиться моя помощь.
– В самом деле? – тут же оживился граф. – Ты пришла предложить мне помощь и взять на себя подготовку наших кузин к следующему сезону?
Шарлотта отозвалась мелодичным смехом:
– Не сошел ли ты с ума? Это с моими-то тремя малолетними оболтусами? Нет уж, спасибо, конечно, за доверие. У меня вполне хватает хлопот с теми, кто у меня на руках. Кроме того, боюсь, я не та, кто может сыграть роль протеже нашим кузинам. – Повернувшись к сестрам, она добавила: – Я действительно люблю вас всех, но для того, чтобы вывести вас в свет, предстоит сделать очень много.
– В последнем я и не сомневался, – отозвался Оливер. – По крайней мере я отправил своего человека по местным агентствам, чтобы тот нашел наставницу, которая обучила бы кузин навыкам поведения в обществе, а они им необходимы. Как только я найму такую учительницу, все отправятся в Уиллмер, где у них будет достаточно времени, чтобы всецело постигнуть все, что нужно.
– Что? – Мэри взглянула на сестер, на лицах которых проступило выражение удивления, смешанного с тревогой. – Вы собираетесь нас куда-то отправить?
– Да, в Уиллмер-толбот. Это родовое имение к северу отсюда, в Лейк-Дистрикт.
– Я поняла. Это где-то далеко от Лондона. Там, где мы не будем доставлять хлопот, – едко сказала Мэри.
– О-о! – У Лили перехватило дыхание. – Вы собираетесь держать нас под замком? Как коварный герцог из «Щита Монтекки»?
– Как кто? – удивленно переспросил ее Оливер.
– Книга, наверное, такая, – пожала плечами Мэри на внезапную реплику сестры. – Сэр, а вам не кажется, что вы ведете себя слишком своевольно?
– Не перечьте Оливеру, он со всеми так обращается. Не правда ли, Фиц? – спросила Шарлотта.
– Абсолютно! – Он подмигнул сестрам. – Граф со всеми так себя ведет, но лучше не возражайте. Оливер не может оказывать помощь, если не переходит на приказной тон.
– А что, если мы не хотим ехать в этот самый Уиллмер? – протестующе спросила Камелия.
Увидев, что брови графа начинают грозно опускаться, Шарлотта быстро произнесла:
– Клянусь, вам там понравится. Уиллмер – прекрасное место. Особенно это чувствуется после лондонской суеты. В самом деле граф предложил замечательный план. Вы хотите начать сезон без должной подготовки? Уверяю, это будет полная катастрофа. Жизнь в лондонском свете в корне отличается от той, к которой вы привыкли.
– Это за гранью моего понимания, – пробормотала Камелия.
– Именно там вы и поймете, что я имею в виду. Прожив всю жизнь в Америке, вы даже пока не подозреваете обо всех условностях. В противном случае, и в этом печальная правда, все ваше существование превратится в нескончаемую череду проблем. Лондонский сезон почти закончился, веселье и развлечения уйдут, и дальше здесь наступит смертельная скука. А тем временем вы, находясь в Уиллмере, научитесь всем премудростям.
– Я тоже не понимаю до конца. Чему именно нам придется учиться? – спросила Мэри.
– Манерам, стилю поведения, танцам, этикету и многому другому. – Шарлотта сделала рукой изящный воздушный жест. – Женщина, которую наймет Стьюксбери, позаботится обо всем. Появившись в Лондоне к следующему сезону, вы окунетесь в круговорот большого света, и только женщина сможет вас в него ввести. Я даже знаю такую, если она, конечно, согласится. Это леди Вивиан Карлайл[7].
– Кто? Вивиан Карлайл? – эхом отозвался Оливер. – Ты имеешь в виду эту тощую девчонку с волосами цвета недозрелой моркови? Та, от которой я так устал в Уиллморе?
Шарлотта вскинула брови, глядя на графа.
– Вивиан Карлайл – ныне великосветская звезда, и если бы ты чаще бывал в свете, то знал бы об этом.
– Ну, мне-то об этом известно, – возразил граф, – но, насколько я слышал, она слишком ветрена. Я сомневаюсь, что она сможет помочь этим девочкам и стать для них примером в соблюдении правил приличия.
Услышав такую характеристику, сестры перекинулись острыми взглядами, но, прежде чем успели что-то сказать, Шарлотта возразила графу:
– Ах, Оливер, не будь таким педантом. Я же не говорю о том, что кузины будут жить у Вивиан. Она просто станет курировать их…
– Я уверен, что это в полной мере может делать любая из наших тетушек!
Шарлотта закатила глаза.
– Оливер, послушай! Я первая из тех, кто согласится с тем, что фамилия Толбот одна из самых старых и уважаемых. Но в высшем свете до Карлайл тетушкам весьма далеко. Кроме того, я не думаю, что вы столь жестоки, чтобы позволить отдать этих бедных девушек на растерзание тетушке Эфронии. Конечно, просить Вивиан брать под опеку всех четверых, быть может, слишком. Но что ей стоит уступить несколько партий на балу или разделить с ними ложу в опере? Это будет означать моментальное принятие кузин в высшем свете. Кто посмеет пойти против нее?
– Но сама фамилия Карлайл!
– Все скандалы, связанные с этой фамилией, даже отдаленно никогда не связывались с именем Вивиан, – скривилась Шарлотта. – Тем более как ее можно винить за то, что вытворяли члены этой семьи в прошлых поколениях? Про это все давно позабыли.