Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А знаешь что еще? – добавил Майк. – Бесплатная пицца!
Когда мы вернулись, все сразу же бросились на главную площадь, потрясая нашим сокровищем. Я задержалась рядом с Алексом, пока он швартовал лодку.
– Ты пойдешь? – спросила я. – Мистер Бонито кладет многовато соуса, но дареному коню в зубы не смотрят.
Небо у него за спиной было по-ночному синим и усыпанным звездами. Его темные волосы трепал беспокойный морской бриз.
Алекс был как море, и мне хотелось зажмуриться и броситься в него.
– У меня много дел, но спасибо за приглашение. – Он попытался пригладить взъерошенные волосы. – Хорошо вам отпраздновать.
– Без тебя у нас ничего не получилось бы. – Я зацепилась большими пальцами за лямки рюкзака, оттянув их вниз, и посмотрела на него. – Правда. Ничего из этого. Конечно, мы туда поехали, чтобы найти черепаху, но сама поездка тоже… До сих пор не могу поверить, что это сделала, но это было…
Он ждал.
– …потрясающе.
На голове у меня был полный бардак, легкие горели от холодного морского воздуха, но я улыбалась во весь рот.
Алекс, кажется, был доволен.
– У меня, кстати, есть новости.
– Какие?
Я не собиралась произносить это шепотом, но он подошел ко мне ближе и посмотрел на мои губы. После этого мне понадобилось время, чтобы вспомнить, как разговаривать.
Он полез в карман и достал оттуда телефон:
– Я купил новый.
– Значит, теперь я могу записать твой номер?
Мгновение он молчал, и я чуть не умерла прямо на месте, но потом внезапно расхохотался. И глубокий, искренний звук его смеха заставил меня вздохнуть с облегчением и тоже заулыбаться в ответ. Он снова забрался в лодку и выудил из какого-то богом забытого шкафчика ручку и листок бумаги.
Царапая на нем цифры, он произнес:
– Значит, ты не только развозишь хлеб на велосипеде и спасаешь прибрежные города от уничтожения, еще у тебя есть заколдованный рюкзак, в который помещается все что угодно?
В заднем кармане у меня зажужжал телефон – один раз, другой, третий. Вне всяких сомнений, это друзья, недоумевающие, почему я не иду праздновать. Но я их проигнорировала, картинно развернувшись, чтобы продемонстрировать свой обожаемый рюкзак.
– У тебя довольно интересная история, – сказал он, снова сходя на берег.
О, как бы мне этого хотелось.
– Честно говоря, я пока в этом не уверена.
– Ну, в сегодняшней главе ты при свете луны взошла на корабль и разыскала пиратское сокровище.
Вдруг раздался громкий вой, и затем в небе рассыпались желтые искры. А потом вверх взлетели еще три фейерверка – Бенни распаковал свои запасы. Но я не нашла в себе сил отвернуться, глядя Алексу в глаза.
Мне хотелось большего. Намного большего.
Ана громко выкрикнула мое имя, и Алекс перевел взгляд мне за спину. Его грудь вздымалась и опускалась. Он галантно отвесил мне легкий прощальный поклон и протянул листочек:
– Мой телефон.
Я сжала его в руке.
– Роза! – крикнула Ана со стороны доков.
– No me grites![64] – ответила я и пошла навстречу – ей, взлетающим фейерверкам и бесплатной пицце в старейшей пиццерии города.
Когда мы вышли из пиццерии после праздничного ужина, наши телефоны разрывались от уведомлений. Снаружи ждала машина. Три девушки, все из танцевального ансамбля, высунулись в открытые окна, улыбаясь Бенни.
Он, широко улыбаясь, взглянул на нас:
– Можно я сегодня возьму черепаху?
Судя по всему, звезда футбола снова с нами.
– Нет, – сказала Ана, а я одновременно с ней спросила:
– Зачем она тебе?
– Старушка столько лет отлеживалась в лесу в одиночестве. Не думаешь, что она тоже заслуживает праздника?
– По-моему, если уж кто тут и мечтает о празднике, так это ты, – заметила я.
Из машины послышались громкие басы. Ее пассажирки устали дожидаться своего героя.
– Я за ней присмотрю, – ухмыляясь, произнес Бенни.
– Да уж, конечно, – сказала я. – Ладно, только не потеряй и не делай ничего мерзкого.
– Это мудрые слова, но моя карета подана. – Он забрался в машину.
Они отъехали, и я спросила Майка:
– Ты разве не с ними?
Он засунул в рот зубочистку и пожал плечами:
– Это был довольно насыщенный вечер, да и фейерверки все равно кончились.
По извилистым переулкам мы пошли в сторону дома. Здания, стоявшие на этой улице, по большей части одноэтажные и приземистые. Они сделаны из бетона, но ярко раскрашены, и это хорошо сочетается с ухоженными садами вокруг. Ночи становились все теплее, и легкий вечерний ветерок словно что-то нашептывал нам, принося с собой сладкий фруктовый запах, и трепал ветки многочисленных цитрусовых деревьев.
– Как думаешь, он потеряет черепаху? – спросила я у Аны.
Та аккуратно связала кудрявые волосы в плотный узел, а потом проверила уведомления на телефоне.
– Не-а. Я думаю, он ее просто продаст. – Она сунула телефон в задний карман.
Вдруг из здания впереди нас послышался резкий звук электрогитары. Мы остановились. Дверь гаража была распахнула, кто-то внутри склонился над усилителем.
Он посмотрел через плечо, заметил нас и расплылся в улыбке:
– Ана!
Я узнала его: это был Тайлер Мун, фронтмен школьной группы The Electric. Он был невысокого роста, бойкий и ослеплял, как вспышка, своими светлыми волосами и улыбкой в тысячу киловатт. Когда я поступала в колледж, он учился в выпускном классе.
– Репетиция? Так поздно? – спросила я у Аны.
– Эй, Ана! – позвал Тайлер. – Ты должна это услышать.
Она отделилась от нас и пошла по дорожке к гаражу.
– Не задерживайся допоздна! – крикнула я вслед.
– Ладно, мама, – прошипела она. Я послала ей воздушный поцелуй, и мы с Майком пошли дальше.
– Кстати, поздравляю с выходом в море, – сказал он и поднял руку, чтобы «дать пять». – Для Сантос это большое дело, я понимаю.
Я хлопнула своей ладонью.
– Ну, как видишь, я вернулась целой и невредимой и даже отыскала сокровище.
Майк расхохотался:
– Ну, будем надеяться, к завтрашнему утру оно не перейдет в собственность танцевального ансамбля.