Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рефет внимательно взглянула на гордогочернокожего человека, сидевшего перед ней:
— Ты так сильно любил мою сестру,Хаджи-бей?
— Я любил ее так, как только может любитьмужчина… не являющийся в действительности мужчиной. Она была мне одновременно имать, и сестра, и добрая подруга. Я ведь попал в гарем девятилетним испуганныммальчишкой. Меня оторвали от родных, жестоко оскопили и увезли с родины. Насбыло много детей, но большинство после оскопления умерло. Мне и еще двум-тремповезло, но тогда я еще не осознавал этого. Киюзем прониклась моим ужасным состоянием,хотя она и сама еще была, в сущности, ребенком. Ты помнишь, наверное, как онавзяла меня под свое крыло. А когда стала султанской икбал, меня назначили еестаршим евнухом. Затем у нее родился сын. Старый ага к тому времени умер, иКиюзем, употребив все свое влияние на султана, добилась того, что мне дали егодолжность. Я ей всем обязан и всегда разделял ее мечты увидеть Селима на троне.Мы с ней видели, что Ахмед растет развращенным дегенератом. Бесма нарочноделала его таким, дабы держать в руках. Но моя госпожа умерла, а я живу. И мыдолжны воплотить мечту Киюзем в жизнь.
Лагерные костры стали затухать, небопосветлело, и на востоке медленно начала подниматься заря нового дня. Лагерьбыстро ожил, и закипела работа. Из столицы прибыли рабочие и приступили квосстановлению прежней красоты дворца Лунного света.
Сайра обследовала все помещения небольшогодворца, составляя список необходимых ремонтных работ. Фирузи и Зулейка помогалией, гречанка Ирис и юная индианка Амара тем временем отдавали распоряжениядомашним рабам, ставя перед каждым определенную задачу. Сарина, закрыв лицовуалью, спустилась в запущенный сад и приступила к его внимательному осмотру.Составив примерный план действий, она тут же приказала выделенным ей в помощьрабам взяться за дело.
Сад очистили от дикой травы и сорняков,пропололи, удобрили и засадили тысячами весенних цветов, а также всевозможнымифруктовыми деревьями. Помимо саженцев из султанских оранжерей, сюда привезлимножество осенних растений, и воздух в саду вскоре наполнился ароматом роз идругих цветов.
В течение месяца дворец Лунного светасовершенно преобразился, вернув себе утраченную красоту. Теперь он и вернопоходил на редкую жемчужину, лежавшую среди светло-зеленых холмов. Внешниестены очистили песком, и они вновь засверкали белизной. Сломанные колоннады,окна, декоративные решетки и фонтаны отремонтировали. Печи в кухне протопили,кладовые доверху набили припасами. Крыши пристроек выложили свежей соломок, аиз выкрашенных заново стойл конюшни доносилось ржание лошадей принца Селима.
Вскоре из Эски-сераля привезли мебель, и онабыла расставлена в комнатах дворца Лунного света с большим вкусом. Рабочиеповесили лампы, расстелили ковры.
Еще во время первоначального осмотра дворцаСайра обнаружила небольшое крыло, одной стороной выходящее на море, а другой —на холмы. Девушка решила, что именно здесь и будет гарем.
Чтобы попасть в это крыло, необходимо былопройти через высокие двустворчатые двери, за которыми открывался небольшойприемный зал. Сюда можно будет приглашать местных торговок, чтобы, онипредлагали свой товар женщинам. Справа помещалась еще одна приемная, а уж заней шли комнаты гарема. Приемная была, просторной, и дальняя ее стенапредставляла собой высокое — от пола до потолка — окно, выходившее в сад,откуда открывался дивный вид на море. Здесь женщины Селима могли спокойногулять среди цветов, зная, что их никто не побеспокоит. Слева от приемной былкоридор, ведущий в бани, справа — другой коридор с арочным входом. Вдоль однойего стены тянулись шесть небольших спален. У каждой был чуланчик для евнуха илиличной прислуги. Вдоль противоположной стены располагались покои госпожи Рефет:красивая гостиная и спальня, окна которых выходили в небольшой личный садик.
Теперь было совершенно ясно, что Сайре, Зулейкеи Фирузи придется следить за хозяйством до тех пор, пока не появится толковыйраб-эконом. Амара и Ирис продолжали надзирать за домашними рабами, а в веденииСарины находился сад, где она хозяйничала, словно татарский хан в своем улусе.
Однажды днем на усыпанной гравием подъезднойаллее показался скачущий галопом всадник. Его немедленно привели к госпожеРефет.
— Завтра к вечеру ждите принцаСелима, — объявил татарин.
После известия во дворце поднялась суматоха.Сарина энергично принялась наводить последний лоск в возрожденном саду Фирузиотправилась на кухню и предупредила поваров, чтобы те приготовили к завтрашнемувечеру роскошный обед. Амара и Ирис распорядились, чтобы к приезду принца рабынавели порядок в его покоях и как следует проветрили их. Сайра и Зулейканадзирали за всем сразу, порхая, словно бабочки, из одного места в другое.
Вечером все шесть девушек принимали ванну.Рефет с улыбкой наблюдала за ними, гадая про себя, как долго они останутсяподругами и как долго продлится между ними согласие.
Селим был приятно удивлен видом дворца. Еговстречали тетушка и шесть очаровательных девушек, которые робко улыбались емуиз-под прозрачных вуалей, закрывавших их лица.
— Как ты нашел свое жилище,племянник? — спросила Рефет, проводив Селима в новые покои.
— Если честно, я поражен! Уезжая, я никакне думал, что всего за месяц здесь удастся сделать так много. Один сад чегостоит! Он выглядит так, как будто за ним следила целая армия толковыхсадовников в течение многих лет. И как у тебя все это вышло?
— Я тут ни при чем.
Принц удивленно посмотрел на нее.
— Что, уже забыл? Ведь ты сам поручилСайре провести реконструкцию дворца. Чудо, которое ты видишь перед собой,сотворили она и остальные женщины твоего гарема. Если тебе понравился сад,благодари Сарину. Если придется по вкусу еда — Фирузи спасибо. Домашние рабыобучены Амарой и Ирис. Зулейка отвечала за мебель. Она даже дважды тайновыезжала в Константинополь, чтобы лично подобрать обстановку для дворца Лунногосвета на складах в Эски-серале. Сайра же руководила работами, энергично ивместе с тем мягко проводя в жизнь свои задумки. Словом, тебе очень повезло сгаремом.
— Верно, работать мои женщины умеют. Ностоль же они искусны и в других вещах? Или мне придется укладывать в постелькрасивых экономок?
— О Аллах! — возмутиласьтетушка. — А ты бы хотел иметь вместо них шесть толстых лентяек, которыебы думали только о себе? Я почти всю свою жизнь прожила в Турции и хорошоизучила турецкие традиции. И если ты не понимаешь, обладателем какого сокровищастал, получив собственный гарем, то ты глуп безмерно! Успокойся, твои женщиныпрекрасно изучили и «другие вещи». Не думаю, что на этом пути тебя постигнутразочарования. Вы, мужчины, все одинаковы! Но позволь заметить, если бы тыприехал и увидел, что у тебя во дворце все тот же свинарник, тебя не обрадовалабы даже самая искусная в любви красавица. Селим не удержался от хохота.