Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Плотно, Тинкер, — произнес герцог, и дверь захлопнулась.
— Добрый день, ваша светлость. — Взглянув на Александра, барон добавил: — Я этого не делал и ничего не знаю.
— Успокойтесь, Эдди.
Герцог Инверари, пригласив его ближе и жестом указав на кресло рядом с креслом Александра, налил виски в хрустальный бокал и подал его барону.
— Благодарю, ваша светлость.
Барон поднял бокал и попробовал виски.
— Высший сорт.
— Еще бы, — улыбнулся герцог Инверари, — виски из Шотландского нагорья.
— Несколько недель назад кто-то убил жокея его светлости, — сообщил Александр, — а прошлой ночью пытались проникнуть в конюшню победившей лошади.
— Клянусь, — барон Шоре поднял правую руку, — я ничего не знаю.
— Я вам верю, — герцог протянул ему сигару, — но нам нужны имена людей, сорящих деньгами, или любые другие слухи. Разумеется, я заплачу вам за услуги.
Александр сожалел, что все происходило в Ньюмаркете. Находись они в Лондоне, соглядатаи констебля обеспечили бы двадцатичетырехчасовое наблюдение за Макартуром и Стэнли, но обстоятельства вынудили их использовать барона и его связи.
— Ради вас я могу это сделать, — сказал барон, убирая сигару в карман. — Вы кого-нибудь подозреваете?
— Преступник подбрасывает улики против двух джентльменов безупречной репутации, — ответил Александр. — Нужно, чтобы вы последили за Макартуром и наняли друга следить за графом Бостоном.
— Вы подозреваете Макартура? — с откровенным изумлением переспросил барон.
— Мы не подозреваем Макартура, — заявил герцог Инверари, — нам нужны доказательства, что Стэнли и он запятнаны, чтобы предъявить обвинения.
— Если бы я убил жокея, я бы тоже подбросил ложные улики, — сказал барон.
— Если что-нибудь узнаете, сообщите мне или Александру.
Герцог Инверари встал, давая понять, что разговор окончен.
— Договорились, ваша светлость. — Барон Шоре пожал ему руку и повернулся к Александру: — Если я вам понадоблюсь, вы сможете найти меня в «Роли-Лодж». Передайте констеблю Блэку мои наилучшие пожелания.
— Констебль будет огорчен, что пропустил нашу встречу, — ответил Александр.
Когда барон ушел, Александр повернулся к герцогу.
— Если Эдди ничего не знает, то обычные преступные элементы здесь ни при чем. Это делает расследование более сложным, но не безнадежным.
— Спасибо, Алекс.
— Всего хорошего, ваша светлость. Я должен проводить свою обожаемую невесту в город.
С этими словами Александр направился к двери.
В то время как Александр и ее отец прощались, Блейз шла по коридору к гостиной, чтобы найти свою мачеху. Ночью Блейз почти не спала, она думала о маркизе.
Росс Макартур считал, что незаконнорожденная девушка легкодоступна — какова мать, такова и дочь. Он никогда бы не позволил себе шантажировать ни простодушную сводную сестру, ни другую рожденную в браке леди.
Но Блейз никогда ему не уступит, а если он донесет на нее в «Жокей-клуб», она сравняет счет — что-нибудь придумает.
Но мысль о том, что она может лишиться шанса завоевать «Тройную корону», поубавила ее прыть. В другой ситуации Блейз рассказала бы отцу про маркиза, но сейчас она не могла этого сделать. Ведь тогда Пегги лишат звания победителя вчерашней скачки, а это означает, что нужно будет вернуть призовые деньги и, возможно, заплатить штраф, равный сумме, которую Блейз выиграла в тотализатор; и Бендер, и Руни потеряют работу; она не сможет построить приют для животных, животные по-прежнему будут страдать.
Блейз подумала об отце. Он был бы очень недоволен тем, что она, пренебрегая мнением общества, выступает на Пегги в роли жокея.
Быть может, ей следует пересмотреть свои взгляды. Маркиз — красивый мужчина, и оказаться у него в постели не так уж неприятно. А потом можно будет сделать вид, что ничего не произошло.
Блейз вошла в гостиную. Герцогиня, сидя у окна, сосредоточенно вышивала, Паддлз лежал у ее ног, не сводя глаз со стоявшей возле нее тарелки с печеньем, Рейвен сидела в кресле напротив мачехи.
— Добрый день, — поздоровалась Блейз и, пройдя через комнату, села на стул.
— Ты все еще в приподнятом настроении после своего вчерашнего триумфа, — заметила ей мачеха. — Никогда не видела, чтобы ты два дня подряд пребывала в хорошем настроении.
— Вы преувеличиваете, — возразила ей Блейз. — А что вы шьете?
— Дорогая, это вышивание, а не шитье, — уточнила ее мачеха и дала мастифу печенье. — Вашему отцу очень нравится, когда на его носовых платках вышит герб Кэмпбеллов.
— Вы вышиваете голову медведя на папиных носовых платках?
Блейз улыбнулась.
— Никогда не понимала, по какой причине Кэмпбеллы выбрали медведя, — призналась герцогиня. — Роза была бы гораздо красивее.
— Розы — это Англия, а Кэмпбеллы шотландцы, — пояснила Рейвен, взглянув на Блейз. — Алекс везет меня в Ньюмаркет. Не хочешь поехать с нами?
— Нет, спасибо. — До восьми часов Блейз нужно было серьезно подумать, что делать дальше. — Вы ведь не любите Селесту Макартур? — обратилась она к мачехе.
— Трудно сказать, люблю или не люблю, — отозвалась герцогиня, — но не могу обнаружить в ней ничего, что мне нравилось бы.
Блейз и Рейвен обменялись улыбками. Герцогиня всегда была осмотрительна в своих суждениях, но если она хотела кого-либо оскорбить, то непременно улыбалась.
— Мне нужен ваш совет в одном важном деле, — сказала Блейз.
— Чем я могу тебе помочь, дорогая?
Герцогиня дала мастифу еще одно печенье.
— Я хочу узнать о… — у Блейз порозовели щеки, — об интимных отношениях.
Взгляд герцогини переметнулся с вышивки на падчерицу. В первый раз с тех пор, как Блейз познакомилась с мачехой, Роксанна Кэмпбелл лишилась своей невозмутимости.
— Дорогая, нет необходимости знать определенные детали, пока ты не вышла замуж, — придя в себя от изумления, ответила герцогиня.
— Мне действительно необходимо знать.
— Ты решила выйти замуж?
Герцогиня Инверари выразительно изогнула бровь.
— Нет.
— Тогда зачем тебе это знать?
— Вы поделитесь своими знаниями или нет?
В Блейз нарастало раздражение, все оказалось не так легко, как ей представлялось.
— Я все тебе расскажу, когда ты приведешь мне разумную причину.
У герцогини появилась улыбка с ямочками.
Если она солжет, у герцогини возникнут подозрения. Если она скажет скандальную правду, герцогиня решит, что она шутит.