Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если ваш клиентка, – заявил Мейсон, – совершила подлог иобманула Гейрвина Хастингса, она не должна воспользоваться плодами обмана.Сказав ему, что она оформила развод, хитростью она пытается завладеть непринадлежащими ей правами.
– Юридические вопросы мы обсудим в Суде, мистер Мейсон, –ответил Бэннер. – Сейчас я просто хочу поставить всех в известность, чтоМинерва Хастингс берет под свой контроль все дела. Мы ожидаем безоговорочнойлояльности со стороны всех служащих фирмы.
– За исключением Симли Бейсона, – сказала Минерва. – Чтокасается вас, мистер Бейсон, то вы хоть сейчас можете отправляться успокаиватьАделлу. В ваших услугах больше нет необходимости. Вы больше здесь не работаете.Можете очистить свой стол и сегодня же заберите отсюда все свои вещи. Яприкажу, чтобы завтра вас сюда не пускали.
– Вы не можете уволить его, – заявил Мейсон. – Вас еще неназначили распорядителем имущества.
Минерва повернулась к Коннел Мейнарду.
– Вы поняли меня, Коннел? – произнесла она. – Я хочу, чтобыСимли Бейсона никогда больше здесь не было, чтобы сегодня же он очистил стол,ушел из офиса и сдал ключ. Ясно?
– Да, миссис Хастингс, – после некоторого колебания ответилМейнард.
– Прекрасно, – сказала Минерва. – Проследите, чтобы моиприказы были выполнены и неважно, что будет говорить вам какой-то адвокат.
Она повернулась и в сопровождении Хантли Бэннера торжественновышла из кабинета.
– Что касается меня и моей клиентки, – громко сказал Мейсон,– то приказы Минервы Хастингс лишены всякого смысла. Вы все можете поступатькак вам угодно. Что касается ваших отношений с ней, то пусть все остается навашей совести. Для меня и моей клиентки Минерва – никто. Обманом она заставилаГейрвина Хастингса поверить, что получила развод и сейчас пытаетсяфальсифицировать свои собственные заявления.
Мейсон улыбнулся обескураженному Гамильтону Бергеру и вместес Деллой Стрит вышел из кабинета.
Возвратившись в свой кабинет, Мейсон задумчиво принялсявышагивать по кабинету из угла в угол. Делла Стрит смотрела на него, сидя засвоим столом.
– Гейрвин Хастингс купил два револьвера, Делла, – сказаладвокат. Один из них был приобретен до того, как он женился на Аделле. Второйспециально для нее. Не дал ли он один револьвер Минерве? Вспомни, она сказала,что в Карсон-Сити у нее есть друзья. Она постоянно ездила туда и обратно, вовсяком случае, это можно предположить. Хастингс мог дать ей свой револьвер.
– Но один он отдал Аделле, – сказала Делла Стрит.
– Да, – согласился Мейсон. – Один револьвер он отдал Аделле.Она не знает номера своего револьвера. А почему она должна была знать номер?Она же очень просто смотрела на это – револьвер как револьвер. Но если Хастингсдал ей револьвер, можно допустить, что он снабдил револьвером и Минерву.
– Очевидно, это был первый из купленных им револьверов, –заметила Делла.
– Я тоже так думаю, – согласился Мейсон.
– И из первого револьвера он был убит?
– Этого я пока не знаю. Из ящика моего стола Трэгг взял,очевидно, первый из купленных Хастингсом револьверов. Можно допустить, чтоМинерва убила его, а затем выкрала сумочку Аделлы. Она вновь положила револьверв сумочку, надела темные очки и оставила сумочку у нас в офисе. После этого онабыстро добралась до Лас-Вегаса и, используя дубликат ключа, пробралась вквартиру Аделлы, где и украла револьвер. Возможно, револьвер Аделлы все еще унее.
– Если она не сообразила избавиться от него, – заметилаДелла.
– Нет, она оказалась бы более проницательной, оставив его усебя. Если бы у нее спросили, правда ли, что Гейрвин дал ей револьвер в целяхсамозащиты, она бы предъявила револьвер, которым Гейрвин снабдил Аделлу.
– И было бы невозможно разоблачить ее ложь, – заметилаДелла.
– Абсолютно невозможно, – кивнул Мейсон. – Можнопредположить, что первый револьвер Гейрвин купил для себя. Револьвер, которыйон приобрел после женитьбы на Аделле, предназначался для нее и был передан ей вкачестве подарка для самозащиты. Позвони Полу Дрейку, Делла. Скажи ему, чтонеобходима дополнительная информация о машине из Карсон-Сити, которая былаприпаркована на нашей стоянке. Она принадлежала Харли Ц.Дрекселу.
– Что узнать о нем?
– Нет ли какой-либо связи между Минервой и Дрекселом. Помни,его машина весь день в понедельник находилась на стоянке. Там были две машины сномерами штата Невада. Одна из них принадлежала молодой женщине из Лас-Вегаса,и я решил проверить ее прежде всего. Но, учитывая последние события, я начинаюдумать, что Карсон-Сити может играть свою роль. И я не хочу упускать это извида.
Делла Стрит позвонила Полу Дрейку и передала ему необходимыеинструкции.
Зазвонил телефон. Секретарша подняла трубку и, послушав,сказала:
– Это Хантли Бэннер, шеф.
Адвокат взял трубку.
– Мейсон слушает.
– Это Бэннер, мистер Мейсон. Я хотел бы сообщить вам, что уменя не было никаких намерений представлять интересы Минервы. Я принял такоерешение только после событий, последовавших после смерти Гейрвина Хастингса.
– Почему же вы хотите сообщить мне об этом?
– Вопрос этики.
– Этика, – заметил Мейсон, – должна присутствовать вотношениях между вами и вашей собственной совестью, с одной стороны, между вамии Ассоциацией адвокатов – с другой.
– Я понимаю, и я высоко ценю ваше мнение…
– Никогда даже не пытайтесь оценивать то, что к вамотношения не имеет, – сказал Мейсон.
– Не будьте таким, Мейсон. С нашей стороны было бы большойошибкой, если бы мы позволили себе увязнуть в спорах, которые съедят большуючасть состояния Хастингса. В конце концов, в любом вопросе присутствуют двааспекта. Однако есть и золотая середина, и для обеих представляемых нами сторонимеется достаточно капитала. Я думаю, что наши клиентки могли бы выработатьприемлемое соглашение, если бы отказались от личных амбиций.
– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Излагайте свою точкузрения.
– Прежде всего, – сказал Бэннер, – вы должны осознать, чтомоя клиентка имеет все законные права. Если вы примете это в качествефактического состояния дел, можно начать обсуждение конкретных вопросов.
– Я не принимаю это в качестве факта, – отрезал Мейсон.
– Раскрою вам свои планы, – заявил Бэннер. – Я попрошусвоего секретаря доставить вам копию завещания Гейрвина Хастингса.