Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заместитель окружного прокурора Мортон Эллис сжато иделовито изложил суть дела. Суду были представлены план особняка Хастингса,схемы расположения помещений на первом и втором этажах, фотографии комнат.Патологоанатом указал, что смерть наступила от двух пуль тридцать восьмогокалибра, которые разрушили мозг и что тело было найдено в постели. В Хастингсастреляли, когда он спал, смерть наступила мгновенно. Это произошло между часоми восемью часами утра в понедельник четвертого числа. Тело не перемещалось, оноосталось в той же позиции, в которой находилось в момент выстрелов, и вскрытиеэто подтвердило.
– Я вызываю очередного свидетеля, лейтенанта Артура Трэгга,– сказал Эллис.
Трэгг прошел в свидетельскую ложу. Он был приведен кприсяге, рассказал об обнаружении тела, предъявил фотография тела в постели,комнаты, в которой тело было обнаружено. Он показал, что причиной смертиявились две пули, одна из которых, пройдя сквозь голову, застряла в подушке, адругая – в черепе.
– Вы знакомы с Перри Мейсоном, защитником обвиняемой? –спросил Эллис.
– Да, знаком.
– Говорили ли вы иногда с ним по телефону?
– Да, говорил.
– То есть вы узнаете его голос?
– Да, узнаю.
– Разговаривали ли вы с Мейсоном по телефону во вторникпятого числа?
– Да, сэр, разговаривал.
– О чем?
– Позвонив мне, Мейсон рассказал, что накануне кто-то был вего офисе.
– Минутку, – вмешался Эллис, – значит это было в понедельникчетвертого.
– Да, именно так.
– Что еще рассказал Мейсон?
– Он рассказал, что эта женщина оставил в его офисе женскуюсумочку, в которой был обнаружен револьвер. Из револьвера, судя по пустымгильзам, было произведено два выстрела. Он также заявил, что позднее былоустановлено, что сумочка принадлежит Аделле Стерлинг-Хастингс, обвиняемой поделу. Мейсон предложил мне приехать и обследовать обнаруженное оружие.
– И что сделали вы?
– Я попросил своих сотрудников позвонить Гейрвину Хастингсу.Однако вскоре поступило сообщение о том, что один из служащих Хастингса былпослан к нему домой, чтобы выяснить, почему он не отвечает на телефонныезвонки. Этот служащий обнаружил в постели тело Хастингса.
– Какие действия предприняли вы?
– Я поехал к мистеру Мейсону.
– И кого вы там застали?
– В офисе Мейсона находилась обвиняемая.
– Вы обнаружили револьвер, о котором говорил мистер Мейсон?
– В тот раз нет.
– А позднее вы нашли его?
– Минутку, – вмешался Мейсон. – Я возражаю против этоговопроса, поскольку в нем от свидетеля требуется высказать свое заключение.
– Почему же? Свидетель, естественно, может ответить,обнаружил ли он впоследствии револьвер, – заявил Эллис.
– Нет, не может, – возразил Мейсон, – потому что он незнает, является ли обнаруженный им позднее револьвер тем, о котором я говорилему по телефону.
– Ваша Честь, – взмолился Эллис, – это же словеснаяэквилибристика. Мы можем проследить за перемещениями револьвера из женскойсумочки в ящик стола Мейсона, оттуда в офис Гейрвина Хастингса, где его спряталслужащий Хастингса Симли Бейсон, затем к Трэггу.
– Вот и прослеживайте, – твердо заявил Мейсон, – но неспрашивайте свидетеля, был ли обнаруженный им впоследствии револьвер тем самым,который находился в ящике моего стола. Вот о чем идет речь.
– Хорошо, – согласился Эллис. – Я изменю формулировку. Вы спрашивалиу Мейсона о револьвере, когда пришли в его офис?
– Да, спрашивал.
– Вы просили предъявить револьвер?
– Просил.
– И что сделал мистер Мейсон, когда вы попросили его обэтом?
– Он выдвинул ящик с правой стороны своего стола и был оченьудивлен, обнаружив ящик пустым.
– Я хочу спросить вас, господин лейтенант, – продолжалЭллис, – есть у вас заверенные копии квитанций о продаже оружия Гейрвину С.Хастингсу.
– Да, у меня они есть.
– Пожалуйста, передайте их мне.
Трэгг передает Эллису два листа.
– О чем говорится в этих квитанциях, господин лейтенант?
– Это официальные документы, составленные в соответствии сположениями закона штата Калифорния. Они свидетельствуют о приобретении двухревольверов.
– О чем конкретно говорится в них? – спросил Эллис.
– О покупке двух револьверов «Смит и Вессон» тридцатьвосьмого калибра. Первый из них со стволом в два с половиной дюйма имеет номер– С четыреста восемьдесят восемь ноль девять. Второй приобретен несколькимимесяцами позднее, идентичен первому. Его номер – С двести тридцать два семьсотдвадцать один.
– Теперь расскажите нам о разговоре, который вы вели с ПерриМейсоном, адвокатом защиты, в связи с этим оружием? Что он рассказал и почемуне смог предъявить револьвер, когда вы пришли в его кабинет?
– Мистер Мейсон сказал, что он обнаружил револьвер в сумочкеобвиняемой, которая была оставлена в его офисе, что он положил револьвер вправый верхний ящик своего стола и что оружие исчезло.
– Когда состоялся этот разговор, господин лейтенант?
– Во вторник, пятого.
– Рассказывал ли мистер Мейсон о мерах, которые онпредпринял для поиска оружия?
– Да. В разговоре, состоявшемся позднее.
– Что он сказал?
– Мистер Мейсон сказал, что он и Пол Дрейк, руководитель«Детективного агентства Дрейка», провели расследование, в результате которогоони нашли человека, который во вторник утром пятого числа приходил в офисМейсона, когда там находилась уборщица. В руках у этого человека был дипломат.Он выступал как Перри Мейсон, но не сказал об этом прямо, а дал понять этосвоим поведением. Пробыв в офисе около десяти минут, он ушел. Мистер Мейсонсказал мне, что в результате работы детективов он установил этого человека. Имоказался Симли Бейсон, менеджер фирмы Гейрвина Хастингса.
– Что еще вам рассказал мистер Мейсон?
– Он сообщил, что Симли Бейсон взял револьвер из его стола,завернул его в бумагу, которую затем заклеил лентой, и положил упаковку на дномешка с клюшками для игры в гольф.
– Что случилось потом?
– Мейсон сказал, что в его присутствии Бейсон позвонил своейсекретарше и попросил ее взять упаковку из мешка и принести ее в кабинетМейсона. Когда секретарша пришла, то обнаружилось, что целостность упаковкинарушена.