Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поверить не могу, что ты беседовала обо мне с матерью Дэнни!
– Ну, не о тебе конкретно – мы говорили о наших детях.
Покачав головой, я принимаюсь за следующий тост.
– Между мной и Дэнни ничего нет, – заявляю я, прожевав и проглотив кусок. – Во всяком случае, ничего такого.
Правда, Дэнни ясно дал понять, что ему бы этого хотелось. И не только когда мы были в пабе вместе с Чарли, но и в следующий раз. Мы с Дэнни тогда сидели на стенке набережной, попивая кофе из пластиковых стаканчиков и греясь на солнышке. Мне потребовалась вся сила воли, чтобы не поддаться искушению, так как Дэнни пустил в ход все свои чары. Я ощутила гордость и, как ни странно, легкую грусть от того, что не поддалась.
– А что вы будете делать сегодня вечером? – спрашиваю я, чтобы сменить тему.
Намазав джемом тост, я откусываю кусочек. Наверное, родители скажут, что останутся дома и станут смотреть телевизор или читать – как обычно в канун Нового года. Они никогда не любили вечеринки, тем более новогодние балы.
– Мы идем в Сэндибридж-Холл, – отвечает мама.
На этот раз я действительно подавилась тостом.
Мама вскакивает и энергично хлопает меня по спине.
– Все… все в порядке, мама. – Я отпиваю апельсинового сока. – Честное слово.
Мама снова садится.
– Зачем вы туда идете? – осведомляюсь я, откашлявшись и отдышавшись.
– Мы подумали, что там будет весело, – говорит мама. – Не так ли, Боб?
Папа кивает из-за газеты.
– Мы никогда нигде не бываем. И когда мы услышали, что в Холле готовится большой бал, то подумали: а почему бы и нет? – Мама явно очень довольна собой.
– Папа? – На него вся надежда, поскольку он более консервативен.
– Это была мамина идея, – отвечает он. – Она хочет куда-нибудь сходить для разнообразия.
– И нам стоит это сделать, Боб! Мы упорно трудимся в магазине и заслуживаем того, чтобы немного развлечься.
О, господи, что же мне делать? Я же не могу их не пустить! Не могу сказать: «Мама и папа, пишущая машинка предупредила меня, что сегодня вечером в Сэндибридже случится трагедия. И мне кажется, что это произойдет на вашем новогоднем балу». А если они послушаются меня, но ничего не случится? В таком случае я буду выглядеть дурой.
– Будьте осторожны, – советую я. Они смотрят на меня с ошеломленным видом, и я добавляю: – На балу.
– Это ты советуешь нам быть осторожными? – смеется папа. – Я думал, должно быть наоборот!
– Пожалуйста! – прошу я и, поднявшись, начинаю убирать со стола. – Никогда не знаешь, что может случиться.
Но мне известен тот, кто знает…
Убрав со стола, я поднимаюсь в свою спальню с твердым намерением спросить совета у Реми. Но оказавшись там, я с удивлением обнаруживаю, что меня уже ждет напечатанное письмо.
Дорогая Грейс!
Я знаю, что иногда ты во мне сомневаешься. Но я клянусь, что сегодня вечером в Сэндибридже будет беда.
Мне бы хотелось сказать тебе, что именно произойдет, но ты же знаешь: мне не позволено говорить о деталях. Я только осуществляю общее руководство.
Пожалуйста, постарайся, чтобы пострадало как можно меньше людей.
С любовью.
– Что я должен сделать? – спрашивает Чарли, когда в то утро я захожу к нему в кафе.
– Мне нужно, чтобы ты помог мне остановить любого, кто собирается сегодня вечером на вечеринку в Сэндибридж-Холл.
Прочитав последнее письмо от Реми, я долго сидела на краешке своей старой односпальной кровати, уставившись на постеры на стене.
Майкл Джей Фокс и «А-На» уступили место Тому Хэнксу и «Агентству «Лунный свет»» с Сибил Шепард и Брюсом Уиллисом еще до моего отъезда в университет. Но от них нет никакой помощи в моей нынешней дилемме.
– Том, что бы ты сделал, если бы эта ситуация возникла в одном из твоих фильмов? Каким образом не допустил бы, чтобы эта вечеринка состоялась?
Вероятно, с помощью русалки, гигантского рояля или слюнявого пса! Но у меня их нет. Правда, есть Вильсон, но от него мало проку. Я перевожу взгляд на Сибил Шепард. У нее-то был Брюс Уиллис – напарник, сыпавший остротами. Но где же мне взять такого?
– Зачем? – спрашивает Чарли, убирая со стола. Я помогаю ему отнести грязные тарелки на кухню.
– Этого я не могу тебе сказать.
Чарли складывает тарелки в посудомоечную машину и поворачивается ко мне.
– Мне придется повторить свой вопрос, Грейс. Зачем?
Я скрещиваю руки на груди.
– Разве ты не можешь мне помочь, не зная, зачем это?
– Нет. – Чарли вытаскивает листок бумаги из маленькой стопки заказов, лежащих на стойке. – Чай на двоих, – читает он и принимается ставить на поднос чашки с блюдцами. – Хотя сейчас и канун Нового года, мы очень заняты, Грейс. Поскольку погода мягкая, люди решили приехать на выходные на побережье.
– Я знаю, и мне неловко тебя беспокоить. Но я не знаю, к кому еще обратиться.
Немного поразмыслив, Чарли говорит:
– Кажется, ты это всерьез.
– Да.
– И ты не собираешься объяснить, в чем дело?
Я качаю головой.
– Пожалуйста, Чарли, – прошу я. – Я знаю, все это звучит дико, но мне действительно нужна твоя помощь.
Чарли вздыхает:
– Ну, не знаю. Ты просишь от меня многого, Грейс, но даже не говоришь, зачем это нужно.
– Ты мне веришь? – вдруг спрашиваю я.
– Конечно, верю. Я бы доверил тебе свою жизнь.
– Тогда помоги мне. Пожалуйста…
Чарли снова тяжело вздыхает.
– Наверно, я сошел с ума, – говорит он, качая головой, – но я тебе помогу. И да поможет мне Бог, если кто-нибудь узнает, что мы замышляем. Ведь владелец несколько месяцев планировал этот бал, Грейси.
– Спасибо! – Я крепко обнимаю Чарли. – Ты не пожалеешь об этом, обещаю!
– Хорошо бы. А теперь, когда ты получила мое согласие… Как ты планируешь сорвать эту вечеринку?
Я морщу нос:
– Ах, это… На самом деле не знаю. Вообще-то я надеялась, что у тебя возникнут какие-то идеи…
– Я ухожу, мама! – кричу я из передней, надевая пальто. Я собираюсь в «Герб Сэндибриджа».
– Грейс, ты не видела наши билеты на бал? – спрашивает мама. – Мы с папой искали их повсюду.
Сунув голову в дверь кухни, я вижу, как родители, при полном параде, отчаянно обыскивают кухню.