Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я постепенно приходила в себя. С какой стати я разнервничалась? Мало ли в жизни забавных и нелепых совпадений бывает… Мне бы посмеяться над тем, что мой случайный приятель в кожаных штанах оказался моим начальником, а я закатила форменную истерику. Что со мной случилось? Мне тридцать два года, я взрослая, умная, сильная женщина, не раз испытывала разочарования в любви. Я всегда знаю, как нужно себя вести. Но сейчас я потеряла голову и не соображаю, что творится вокруг…
— Ты должен был предупредить меня… — я запнулась. — Когда… — Когда мы как подростки целовались у моего крыльца, закончила я про себя.
— Я давно собирался, но все как-то неудобно было… Я надеялся, что ты сама догадаешься…
— Сама догадаюсь? Как?
— Ну… ты могла бы по телефону узнать мой голос.
Я рассмеялась.
— Мне эта мысль в голову не пришла бы!
— Когда ты предложила отметить юбилей в «Танцующей Корове», я был уверен, что ты все поняла.
— Этот клуб мне первым в голову пришел, когда ты спросил! — фыркнула я. — Слишком свежи были воспоминания о том, как мы здесь встретились.
Серхио опустил глаза. Так мне было гораздо легче разговаривать с ним. Пусть знает, что наше с ним случайное свидание и поцелуи у подъезда ничего для меня не значат. И что я отношусь к нему так же, как и он. Как к необременительному приключению.
— Мне следовало знать, что так все и получится, — вздохнул Серхио. — Но разве можно было предвидеть, что…
Договорить Серхио не успел. В прозрачных дверях клуба замаячил дородный силуэт Бродерика. Он близоруко щурился, разглядывая нас, и явно интересовался больше моим спутником, чем мной.
— Мистер Гринвуд, вас разыскивают, — подчеркнуто вежливо проговорила я, показывая рукой на Бродерика.
Серхио обернулся. Бродерик немедленно заулыбался и открыл дверь.
— Джеймс, мы ждем вас, — сказал он с преувеличенной бодростью, в упор не замечая меня.
Можно было подумать, что нет ничего особенного в том, что президент компании глубоким осенним вечером разговаривает на улице со своей помощницей, которая кутается в его пиджак. Мало ли какие дела могут возникнуть у деловых людей на корпоративной вечеринке. Бродерик, как и подобает образцовому служащему, притворился, что не происходит ничего особенного. Вот у кого мне нужно было учиться выдержке.
— Мы запланировали ваше обращение к сотрудникам, мистер Гринвуд. Вы так редко у нас бываете, что нельзя лишать их возможности услышать вас лично, — продолжил Бродерик с легким упреком, так как Серхио не двигался.
— Не хочу я выступать! — раздраженно рявкнул Серхио. — Оставь меня в покое со своими обращениями, Арч!
Бродерик оскорбленно раздул ноздри. При мне, я уверена, он желал быть исключительно мистером Бродериком. Но продолжать официальничать после слов Серхио он, разумеется, тоже не мог.
— Я не в курсе, что тут происходит, — сказал он, со значением поглядывая на меня, — но у нас есть план мероприятий и мы обязаны его придерживаться… сотрудники так долго ждали твоего появления, и…
Бродерик сделал паузу.
— Что? — недовольно поторопил его Серхио.
— Может быть, я вмешиваюсь не в свое дело, но на твоем месте я бы не стал давать пищу для сплетен.
У Серхио было такое лицо, что Бродерик сконфуженно замолк.
— Моя личная жизнь никого не касается, — свистящим шепотом произнес Серхио. — Ни тебя, ни сотрудников «Клип продактс», ни вообще кого бы то ни было на свете! Пусть люди развлекаются, чихать они хотели на твои речи.
Бродерик так посмотрел на меня, что меня бросило в жар. Представляю, что он обо мне подумал после такого заявления. Моя личная жизнь никого не касается? Разговор со мной для Серхио личная жизнь?
— Ну как знаешь, — поджал губы Бродерик. — Смотри, не простуди Джейн.
Эта фраза была великолепна, равно как и косой взгляд, брошенный на меня перед уходом. Как только Бродерик с грохотом захлопнул за собой входную дверь, Серхио удивленно спросил:
— У тебя с ним что-то было? Он явно ревнует.
— Тебя это не касается.
— Это не ответ.
— Я не собираюсь отвечать!
— А что, Бродерик — отличный парень, — сказал Серхио со злой иронией, — серьезный, не шалопай…
— Да уж! На мотоцикле не гоняет, не байкер какой поди!.. — вставила я.
— Ага, — подхватил Серхио, — солидный, рассудительный, умный…
— Неженатый, — вырвалось у меня.
— Ничего себе, — присвистнул Серхио. — Как далеко, оказывается, у вас зашло.
— Ничего у нас с ним не было! — отрезала я. — И хватит об этом.
— Точно. — В глазах Серхио засветилось понимание. — Это же он увез тебя тогда на джипе, да? Он ведь его совсем недавно купил, я его и не узнал…
Мои зубы заклацали от холода. Еще десять минут на улице — и мне не придется думать, как я появлюсь на работе в понедельник. Я просто заболею…
Я оглушительно чихнула, и Серхио тут же перестал вспоминать, где и когда он в последний раз видел меня и Бродерика вместе.
— Пойдем внутрь? — заботливо предложил он.
— Не хочу, — буркнула я. — Там слишком много любопытных.
— Ерунда, — усмехнулся Серхио. — В «Танцующей Корове» полно укромных местечек, о которых известно только избранным.
Он открыл для меня дверь и поклонился, словно швейцар перед входом в фешенебельную гостиницу.
— А ты, как я погляжу, принадлежишь к числу избранных? — с иронией спросила я, поднимаясь по ступенькам.
— Да, — просто ответил он. — Я владелец «Танцующей Коровы».
После этого сенсационного заявления я перестала чему-либо удивляться. Тайными тропами Серхио провел меня в маленькую уютную комнатку с низкими красными диванчиками. В одном углу дымился кальян, в другом было устроено нечто вроде бара. По шуму, доносящемуся из общего зала, я знала, что наши коллеги вовсю веселятся где-то поблизости. Но мы были отрезаны от всех, приятный полумрак и тепло успокаивающе действовали на мои нервы.
Серхио налил мне вина и сел рядом, совсем как тогда, когда он впервые привел меня в бар «Танцующей Коровы», с той небольшой разницей, что в то время я жила надеждой, а сейчас выметала из сердца осколки мечты.
— Слушай, давай забудем обо всем, что произошло сегодня, и попытаемся все начать сначала, а? — предложил Серхио и дотронулся до моей руки.
Второй раз за вечер мне предлагали «начать все сначала», и второй раз я упорствовала.
— Нам нечего начинать.
Серхио со вздохом отодвинулся от меня.
— Какая же ты колючая, Джейн. Я был уверен…
Он позволил мне самой додумывать окончание фразы. Но откуда мне было знать, что творится в голове у мужчины? Тем более у такого, как Серхио. Ведь он принадлежит к числу не только красивых, но и успешных мужчин, что делало его полной загадкой для меня. Тайной, недоступной моему пониманию. Все в нем было удивительно и не похоже на остальных, и именно это его качество не давало мне спокойно жить. Был бы он как Бродерик или как Ли, или как любой из моих знакомых мужчин, я бы справилась с ним в два счета. Конечно, не с ним, а со своими чувствами к нему. И почему мне повстречался самый необыкновенный мужчина во всем Нью-Айленде? Что ему от меня нужно?