litbaza книги онлайнРоманыСтановясь Милой - Эстель Маскейм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 57
Перейти на страницу:

– Выглядит аппетитно, мама, – говорит он, нарушая тишину.

Миссис Эйвери слабо улыбается, затем откупоривает вино и наливает в бокал.

– Мила, – обращается она, – прошу, приступай, не стесняйся.

Если и есть что-то более неловкое в обеде с парнем и его мамой, то это обед с парнем и его мамой, когда тебе нужно самой накладывать себе еду – и сколько говядины мне положено? сколько морковки? Прямо как в первые дни с тетей Шери и Попаем, когда я ходила по дому на цыпочках, боясь сделать что-то не так и злоупотребить гостеприимством хозяев.

– Спасибо, что пригласили к обеду, – говорю вежливо, вместе с Блейком принимаясь накладывать еду. – Все действительно выглядит потрясающе.

– Пожалуйста, но тебе скорее стоит благодарить Блейка, – отвечает миссис Эйвери, бросая взгляд на сына и поднося к губам бокал. Ее тон голоса невыразительный и сухой.

Они обмениваются напряженными взглядами, значение которых мне неясно. Ясно лишь одно – внезапно я отчетливо чувствую, что мне здесь совсем не рады.

– Итак, Мила, – начинает миссис Эйвери, слегка вращая вино в бокале, – твои родители планируют приехать к тебе сюда, в Фэрвью?

– Принесу нам напитки, – бросает Блейк, вставая из-за стола.

– Ох. Спасибо.

Я опускаю взгляд на колени, когда он исчезает на кухне, оставляя меня наедине со своей мамой. Мгновение спустя снова поднимаю голову.

– Нет, сейчас вряд ли. Они заняты.

– Представляю. – Миссис Эйвери ставит бокал на стол и тоже начинает накладывать себе мясо. – У вас там, должно быть, совсем сумасшедшая жизнь. Фанаты, папарацци… И как только твой отец справляется с таким вниманием?

Я проглатываю кусочек моркови. Об этом мне хочется говорить меньше всего. Обсуждать отца с практически незнакомым человеком? Почему она не спросит, нравится ли мне в Фэрвью? Или нравится ли жить с дедушкой? Почему все разговоры всегда вращаются вокруг папы?

– Да, порой бывает довольно непросто, но, полагаю, к этому привыкаешь, – отвечаю я отстраненным голосом в надежде, что миссис Эйвери поймет намек и сменит тему. На всякий случай разворачиваю вектор: – Уверена, вы, как мэр, и сами понимаете.

Возвращается Блейк, на лице написано беспокойство. Он ставит передо мной банку газировки и, опустившись на стул, внимательно смотрит на меня, затем на маму. Он ведет себя крайне странно. Не нервничает же он из-за того, что пригласил девушку на семейный обед? Ведь мы не пара.

– Верно, я действительно мэр, – спокойно говорит миссис Эйвери, закатывая глаза. – Но мне, как правило, шлют анонимные злобные письма, даже порой затевают скандалы в магазинах. А у твоего отца, должно быть, лишь толпы обожающих фанаток.

Я гляжу на нее, прищурившись и гадая, всегда ли она разговаривает так снисходительно.

– На самом деле на его долю находятся и недоброжелатели, – холодно возражаю я вопреки здравому смыслу. – Однажды один парень перепрыгнул через барьер и врезал ему прямо в нос. В нашей жизни не только гламур.

Миссис Эйвери неожиданно оживляется.

– Правда? Какая жалость. Бедный твой папа. – В ее глазах светится совершенно явное удовольствие. Она делает еще один глоток вина.

Вдруг Блейк со стуком кладет вилку на стол и шипит:

– Мама!

Она бросает на него короткий взгляд и вновь обращается ко мне:

– Так почему ты одна приехала в Теннесси?

– Родители сейчас все в делах, поэтому я решила им не мешать и провести лето с тетей и дедушкой, – нагло вру я спокойным голосом, избегая ее взгляда. – Здорово вернуться на родину.

Миссис Эйвери сочувственно растягивает губы и прижимает ладонь к груди.

– Кстати, как поживает твоя тетя? Ужасно жаль, что она застряла на этом ранчо на другом конце города, бедняжка.

– У нее все хорошо, – говорю я, машинально бросаясь на защиту тети. Мой голос становится резче. Если миссис Эйвери не перестанет разговаривать в столь странной манере, я не смогу проникнуться к ней симпатией. – Она с Попаем… то есть с дедушкой. Он составляет ей компанию.

– Разумеется. Тем не менее жаль, что ее брат уехал в Голливуд и бросил ее одну заботиться об отце и огромном старом ранчо. – Она качает головой, словно от одной мысли ей становится печально.

– Мама! – вновь шипит Блейк. – Может, хватит допрашивать Милу?

Миссис Эйвери смотрит на него холодно – очевидно, она не в восторге оттого, что ее отчитывает собственный сын. Замерев, я наблюдаю за тем, как они сверлят друг друга взглядами; на фоне все еще тихо играет музыка. Кажется, слышно даже тиканье часов из кухни.

Первым глаза отводит Блейк. Распрямив плечи, он агрессивно втыкает вилку в кусок мяса на тарелке.

– Мила, я ведь еще не рассказывал тебе о своей музыке, – говорит он беззаботно, переключаясь на другую тему и тем самым спасая меня от своей матери. Однако… музыка? Да еще и его?

– Только не это, – бормочет миссис Эйвери, затем вдруг со скрежетом отодвигает стул и встает. – Я не намерена выслушивать твою нелепую болтовню о музыке. Пожалуй, оставлю вас двоих и закончу обед наверху.

Взяв в одну руку тарелку, а в другую – бокал вина, она выходит из столовой и поднимается на второй этаж. Мы с Блейком слушаем ее удаляющиеся шаги.

Наконец я оборачиваюсь на Блейка, открыв рот.

Униженный, он кладет локти на стол и со стоном роняет голову на руки.

– Зря я пригласил тебя в гости, – признается Блейк, придя в себя. – С мамой бывает… непросто.

– Боюсь, я ей не очень понравилась, – бормочу я.

Мы оба перестали есть и отложили столовые приборы, уставившись на пустой стул, на котором недавно сидела мэр. Видимо, мне все же не показалось. Ее недобрый взгляд и снисходительный тон безошибочно говорили об испытываемой неприязни.

Прокручиваю в голове ту пару встреч и разговоров с Лианной Эйвери. О моем существовании она узнала, когда я не смогла попасть домой, а на следующий день в церкви тетя Шери нас познакомила. Уверена, я была предельно вежлива. Сегодня тоже вроде бы не произошло ничего из ряда вон. Может, ей не понравилось, что я появилась как черт из табакерки и потребовала поговорить с Блейком? Или когда чуть ли не внаглую вклинилась в их семейный обед? Или позволила Блейку положить руку мне на колено? Я просто не вижу причин относиться ко мне с таким откровенным презрением.

– Я что-то не так сделала?

– Нет, вовсе нет, – спешно возражает Блейк, качая головой. – Поверь, проблема не в тебе. Мама лишь вымещает на тебе обиду.

– Обиду? – Я вскидываю бровь, заинтригованная. – На что?

Блейк на мгновение замирает, на лице отражается тень сожаления. Затем тяжело сглатывает и склоняет голову, возвращаясь к еде.

– Да так, забудь, – резко закрывает он тему. – Когда доедим, я отвезу тебя домой.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?