Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ж, – выдает она с легкой издевкой, – это всего лишь на две недели.
Арчи Берк бормочет что-то неразборчивое, и я посылаю им обоим ослепительную улыбку, прежде чем выскользнуть из комнаты. Да, это будет нечто.
В номер, в котором прежде жила миссис О’Брайен, въезжает еще одна пара. К моему облегчению, Харпер Бергкнехт и Люк Джордан приятнее, чем Берки.
По миссис О’Брайен я даже буду немного скучать – настолько она добродушный человек. Когда старушка, прежде чем усесться в машину, радостно здоровается с моей матерью, я удивляю саму себя, обняв ее на прощание.
– На некоторые вещи просто требуется больше времени, – говорит она и ободряюще хлопает меня по спине, а вскоре после этого, разок посигналив, ее автомобиль покидает нашу улицу.
По-моему, весь остаток дня я провожу за тем, чтобы удовлетворить миссис Берк, которая явно поставила себе цель свести меня с ума.
«Такое бывает, чтобы из закрытого окна дуло? Потому что я быстро простужаюсь. Из шкафа пахнет плесенью, и то, что у нас нет отдельной ванной… это же невозможно, и принесите, пожалуйста, нам в комнату другой чайник. В этом накипь».
Разумеется, никакой накипи там нет, но невзирая на это, я поднимаюсь вверх по ступеням с чайником с кухни для невыносимой миссис Берк, а спускаюсь вниз с чайником из ее номера.
К семи часам я настолько взвинчена, что неосознанно сжимаю кулаки, когда слышу шаги на лестнице. Однако это всего лишь моя мать, которая идет на кухню, чтобы приготовить себе ужин. У меня в памяти всплывает, что я хотела позвонить Элейн и поговорить с ней о маме. Наблюдая за тем, как она выставляет на поднос яблоко, два куска хлеба и блюдце с сыром, предпринимаю попытку завязать диалог, что-нибудь ненавязчивое, о новых постояльцах и предстоящих выходных, но либо на каждое предложение, которое я ей адресую, она отвечает односложно, либо совсем меня игнорирует.
– Ну и как долго это будет продолжаться? – интересуюсь я в конце концов, даже не потрудившись скрыть подавленность в голосе. Моя укоризненно молчащая мать и Берки – это, вне сомнений, уже чересчур.
– Не представляю, в чем опять ты увидела сложности, Айрин. Разве ты не требовала от меня, чтобы я прекратила досаждать постояльцам?
Она берет поднос двумя руками и с уничижительным взглядом в мою сторону уносит его из кухни.
– А еще я сказала, что ты не должна разыгрывать из себя дряхлую старуху со второго этажа, – бормочу я, как только убеждаюсь, что она покинула зону слышимости. А через миг меня вновь захлестывают угрызения совести. У мамы проблемы, и если я сейчас буду злиться, это никому не поможет. Хочется верить, что сестре на следующей неделе удастся каким-то образом до нее достучаться.
Потом навожу после мамы порядок на кухне, пока меня не призывает миссис Берк. Приходится заново объяснять им с мужем, которые предстают передо мной разодетые как на выход, что в Каслданнсе действительно можно поужинать только в «Брейди». И нет, речь не о ресторане.
Ворча, они удаляются, а я прикидываю, не предупредить ли Сиенну. Наверное, не стоит. Я начинаю расставлять тарелки и стаканы в столовой для завтрашнего утра, думая, что Сиенна и не с такими справлялась.
– Твои новые гости – абсолютный кошмар!
Сейчас двадцать минут одиннадцатого, что удивительно рано для утреннего телефонного звонка по меркам Сиенны. По-видимому, ей необходимо выплеснуть эмоции.
– Эта женщина сначала протерла влажными салфетками стол, а потом стулья! Поразительно, что у нее не оказалось с собой собственных стаканов. Она заказала салат без морковки и зеленого лука, с дополнительной заправкой и запросила с кухни свежих ростков. У нас не оказалось, и тогда понадобилось мелко нарезанное яйцо вкрутую. Для мужа она тоже сразу же сделала заказ. Он просто сидел, как мул. Когда решил попросить второе пиво, его жуткая жена мгновенно поменяла пиво на воду, а он просто мне улыбнулся, будто извиняясь. Чаевых, конечно же, не оставили. Надеюсь, они не каждый день будут у нас ужинать. С тобой эта фурия так же обращается?
– Точно так же, – подтверждаю я. – Вероятно, через две недели я…
На другом конце линии что-то громыхает, и тут же доносится детский плач.
– Ох, блин. Эмми упала. Я тебе скоро перезвоню. – И подруга завершает вызов.
Главное, чтобы ничего серьезного. В следующую секунду рядом со мной тоже раздается грохот, однако это всего лишь Берки, которые спускаются по лестнице. Не поздоровавшись, они уходят на прогулку. Судя по огромному рюкзаку за плечами мистера Берка, я лелею надежду, что они отправились в продолжительную экспедицию на целый день.
Вспоминаю о завтраке, во время которого тосты оказались слишком холодными, яйца недоваренными, а чай слишком крепким. Даже мама ненадолго очнулась от летаргического сна и изумленно взглянула на миссис Берк, когда та в дверях шипела своему мужу, что она ко многому привыкла, но чтобы такое…
Как минимум сад она посчитала симпатичным. По крайней мере, я сделала такой вывод, поскольку она высунулась из окна и не выдала никаких гадостей.
Джош пропускает спектакль, сегодня оправдывая репутацию звезды и выходя из комнаты только в четверть одиннадцатого. Впрочем, Харпер Бергкнехт и Люк Джордан, парочка, которая, как и Берки, приехала сюда лишь вчера, получают своего рода места в ВИП-ложе. Они сидят непосредственно возле миссис Берк. Я буду вечно любить Харпер за то, что на желчный комментарий, мол, два вида джема – это как-то скудновато для гостиницы с включенным завтраком, она наклоняется к той и милым тоном сообщает, что лучший способ избежать подобных неприятностей – оставаться дома со своими двадцатью четырьмя банками джема.
Именно из-за этого замечания довольно рассерженная миссис Берк покидает столовую, волоча на прицепе беднягу-супруга, который на самом деле еще даже не доел завтрак.
А я спрашиваю Харпер, не открыть ли мне для нее третий сорт джема, чтобы отпраздновать такой прекрасный день. Усмехнувшись, она отвечает, что только если ей потом можно будет рассказать об этом миссис Берк.
Спасибо, дорогой боженька, что ты продумал, как уравновесить миссис Берк.
Сиенна звонит приблизительно через пятнадцать минут.
– Так, ты еще хотела знать, кто зарегистрировался на «Свидание в твоей деревне», – сразу переходит к делу она.
– Что с Эмми? – беспокоюсь я.
– С ней все в порядке. Только Нобсу потребовалась перевязка.
Нобс – это плюшевый заяц Эмми, и я представляю его себе с широкой повязкой на голове, а Сиенна уже перечисляет целый список имен, включая тех, от кого я никогда не ожидала, что они решат принять участие в подобном мероприятии.
– Эйдан там тоже есть?
– Эйдан?
– Сын Чарли? Из прачечной?
Ненадолго воцаряется тишина.
– Нет, полагаю, нет. Конечно, он может быть на другом листе. Кстати, Джош уже забрал список. Не рассказывай ему, что я сделала тебе копию, ладно?