Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Умберто промокнул лоб белоснежным платком, выхватил два бокала с шампанским у проходившего мимо официанта и передал один ей.
– С каждым разом вы становитесь все искуснее, Лесли.
– Спасибо. Вы тоже. – Она сделала большой глоток, рассеянно вспомнив, что уже проглотила пару маргаритас, но охватившая ее жажда заставила забыть о благоразумии. Интересно, куда делся Ден? Его бы в партнеры по танго! Танцевать с Умберто весело, а с Денни – просто райское наслаждение.
– Похоже, ваш кавалер потерялся, – промурлыкал Умберто. – Какая удача! Мне следует приступить к выполнению моего грандиозного плана по вашему немедленному соблазнению. Лесли, у вас самые обольстительные зеленые глаза, а рот столь притягателен, что я уже без ума от желания. Отделайтесь от своего неулыбчивого адвоката и останьтесь сегодня со мной.
Лесли расхохоталась.
– Не говорите с такими душераздирающими вздохами, Умберто, а то я могу поверить, что вы вполне серьезны.
Он взял ее под руку.
– А я вполне серьезен. Почему вы сомневаетесь? Чего еще можно желать, как не увлечь вас в постель сегодня же?
– При условии, что я пообещаю исчезнуть до рассвета?
Он ухмыльнулся.
– Для вас, красавица, я сделаю исключение. Вы сможете остаться до десяти часов утра и выпить стакан свежевыжатого апельсинового сока и чашечку кофе до ухода.
– Неотразимое предложение! Я в самом деле польщена, но боюсь, мне придется отказаться от него.
Он вздохнул.
– Я знал, что это безнадежно, как только увидел вашего мрачного адвоката. Серьезный конкурент даже для такого неотразимого мужчины, как я.
– Он не мой, – возразила Лесли и пожалела, что сказала это, когда Умберто сочувственно посмотрел на нее.
– Я вижу, вы расстроены, малышка?
– Ошибаетесь. Я знакома с Денисом много лет, но мы всего лишь добрые друзья.
– А! Понятно.
– Нечего тут понимать.
– Еще как есть. Вы хотите, чтобы он стал больше чем другом, а он не идет вам навстречу. Но почему он не желает сделать это, я отказываюсь понимать. Горячей латинской душе невозможно разобраться в ваших сложных американских отношениях.
Лесли проглотила остатки шампанского. Его пузырьки пощекотали ее горло, и она вдруг почувствовала себя достаточно беззаботной, чтобы признать правду.
– Вы правы в одном, Умберто. Я хочу, чтобы он был гораздо больше, нежели другом.
– Так скажите ему. А лучше – покажите.
– Я пыталась. Но он не понимает.
– Вы слишком деликатны и расплывчаты. Не ходите вокруг да около. Не делайте деликатных намеков. Увезите его к себе домой и затрахайте до такой степени, чтобы он устал скрывать свои чувства за доспехами, которые он надел на себя!
Лесли не знала, смеяться ей или плакать.
– Умберто, вы говорите так, словно это раз плюнуть. Мне кажется нелегким делом сделать из старого друга любовника.
– Если вы готовы рискнуть дружбой, нет ничего легче. Особенно в вашем случае, поверьте мне. Только поцелуйте вашего затюканного адвоката со страстью, посмотрите на него с вожделением, позвольте своему телу продемонстрировать желание, и я гарантирую, что вы очутитесь в его постели со скоростью, какую он только в силах будет развить. Денис Мерфи жаждет заняться с вами любовью, Лесли, даю вам слово. Один мужчина не может скрыть свое желание от другого.
Она обвела кончиком пальца край бокала.
– Может, он и хочет предаться любви со мной. Однако физической тяги недостаточно. Что будет, если секс между нами не получится? Не хотела бы я разрушить нашу замечательную дружбу с Денисом ради одной сомнительной ночи в постели.
Он пожал плечами.
– Жизнь полна риска. Вам лишь нужно решить, стоит ли ставить на выигрыш.
Она криво усмехнулась.
– Не верю, что уравнения жизни столь просты, как вы их представляете.
В ответ он улыбнулся одними губами.
– Цинику всегда легко решать чужие романтические проблемы. Просто ему не везет в собственных любовных делах. – Он не дал ей шанса заглянуть глубже в его душу, воскликнув: – Смотрите! Вон ваш друг в окружении целого гарема поклонниц.
– Обычное дело для него на подобных вечеринках.
– Тогда поможем ему вырваться на свободу. – Взяв Лесли за руку, Умберто подвел ее к Денису и подтолкнул к нему этаким широким жестом.
– Мистер Мерфи, благодарю вас от всего сердца за возможность потанцевать с Лесли. Она танцует с таким жаром и грацией, что ее партнер может умереть от наслаждения.
– Незачем благодарить меня, – любезно возразил Ден. – Лесли не нуждается в моем разрешении при выборе партнера для танца.
– Как вы щедры, – почти прошелестел Умберто. – Пойди я на свидание с такой красавицей, я бы проявил ярко выраженные собственнические наклонности. – Он взял ее руку, запечатлел поцелуй на кончиках ее пальцев и растворился в толпе.
Денис начал прощаться с окружающими его красотками.
– Праздник удался на славу, и я счастлив был познакомиться с вами. Я высоко ценю ваши добрые пожелания моему подзащитному и обязательно передам их ему. Лесли, мы уже идем?
Она сделала глубокий вдох, жалея, что их слышат столько людей.
– Не рано ли? Я бы с удовольствием потанцевала с тобой.
На мгновение ей показалось, что он откажется, но он, пожав плечами, положил руку на ее талию и, ни слова не говоря, вывел ее на танцевальную площадку. Удача наконец-то улыбнулась ей. Когда Ден заключил ее в свои объятия, оркестр закончил зажигательную мамбу и принялся наигрывать душещипательную мелодию народной песенки-плача о несчастной любви.
Денис прижал ее к себе чуть сильнее, и Лесли обнаружила, что вся дрожит. Желание прижаться к нему, обволочь своей нежностью его мускулисто-твердое тело было настолько сильным, что у нее закружилась голова. Или головокружение было вызвано двумя маргаритас и большим бокалом шампанского? Или людей всегда охватывает такое чувство, когда они влюбляются? Никогда раньше она не представляла себе подобного. Она была сбита с толку, ошеломлена силой своих ощущений.
Рука Денни легко, как-то даже безразлично покоилась на ее спине, пока он старательно вел ее в танце. Легкость и нежность его прикосновения сводила ее с ума. Она жаждала почувствовать, как его пальцы впиваются в нее с неумолимой требовательностью. Она хотела, чтобы он прижал ее посильнее к себе и утопил ее вожделение в море бесконечной и бурной страсти.
Ее чувства будто бы передались ему. Он крепче прижал ее, руки непроизвольно прошлись по ее спине, и он взглянул на нее. Это был взгляд, полный нежности и желания. Лесли могла бы поклясться в этом на Библии. И вдруг его глаза потухли, и он, как бы пересиливая себя, заговорил: