Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саманта и Джек подобрались к месту, где оставили снегоход, но машины там не увидели…
— Что за чертовщина! — выругался Джек. — Наверное, его занесло снегом.
В это с трудом верилось, но они все же решили проверить. Снегоход как сквозь землю провалился.
Вот следы, оставленные ими, но…
— Сэм! Посмотри сюда!
— Я ничего не понимаю…
— Это не те отпечатки. Наши утренние следы уже замело. Помнишь, ты подходила вон туда? — Он указал рукой в сторону небольшого бугра. — Ты видишь свои следы?
— Нет.
— А теперь посмотри сюда: рисунок направлен в другую сторону. Это означает, что наш снегоход отсюда ушел…
— Что значит — ушел? — Саманта почувствовала, что произошло что-то по-настоящему ужасное.
— Его угнали. — Не став ничего объяснять изумленной Саманте, Джек направился на своих санях по следам. Она осталась стоять на месте.
Вскоре он скрылся из виду и вернулся только через несколько минут.
Джек весь раскраснелся от быстрой езды и принес явно дурные новости.
— Их было как минимум двое. Следы другого снегохода я обнаружил в паре сотен метров отсюда.
— Как такое могло случиться?
— Я сам не понимаю.
— И что мы будем делать?
— Постараемся до наступления ночи добраться до поселения эскимосов. До него намного ближе, чем до дому, хотя и не по пути. Главное — успеть.
В глазах Саманты он прочел ужас. Чтобы смягчить удар от страшного известия, он взял ее за руку и ласково произнес:
— Все будет нормально. Мы обязательно выпутаемся с тобой из этой неприятной ситуации. Эскимосы нас накормят и отвезут до дому на собачьей упряжке. — Джек ободряюще улыбнулся и подмигнул. — Ты же никогда не каталась на собаках?
Но Саманту буквально сковал страх. И только когда Джек обнял ее, она смогла прийти в себя.
— Я готова.
Они шли уже больше двух часов. Ее силы были на исходе. Видя это, Джек предложил перекусить. У них еще оставалось немножко теплого какао и несколько булочек.
Привал пошел Саманте на пользу, у нее прибавилось и сил, и оптимизма. Джек был очень внимателен к ней, хотя сам еле держался на ногах.
— Сэм, я, кажется, знаю, кто это сделал. Это просто не может быть никто другой. Рой…
— Рой?
— Это не голословное обвинение. — Джек говорил очень уверенно. — Он знал, куда мы едем, — это раз. У него есть запасные ключи зажигания — это два. И он мог воспользоваться нашим вторым снегоходом — это три. Неизвестны только его мотив и имя сообщника… Но я уверен, что это он. Я всегда относился к нему с недоверием. Помнишь нашу последнюю встречу перед моим с Кейт отлетом в Анкоридж?
— Да. И что?
— Помнишь, чем я занимался?
— Осматривал прогнившие ступеньки.
— Нет, неправильно, — нетерпеливо перебил ее Джек. — Я осматривал подпиленные ступеньки. Теперь я в этом совершенно уверен.
— Я тебя не понимаю, — растерянно призналась Саманта.
Джек пояснил:
— Видишь ли, я точно знал, что ступеньки не могли прогнить. Всего два года назад лестница была заново перестроена. Дерево было в отличном состоянии. А вот место излома показалось мне странным, как будто его подпилили. Я тогда отмахнулся от этой мысли, свалив все на простое совпадение…
— Однако теперь…
— Теперь я смотрю на происшествие с тобой иначе…
Погода начала портиться, и им пора было трогаться с места. Они прошли всего несколько метров, и тут Саманту осенило.
— Я знаю и мотив, и сообщника, — произнесла она немного осипшим голосом.
Джек с интересом взглянул на нее.
Саманта продолжила:
— Это миссис Моррисон, твоя так называемая мать…
— А мотивом было, — подхватил ее мысль Джек, — желание завладеть моим состоянием. Ведь ее план вовлечь тебя в махинацию провалился!
— К тому же с треском. Узнав имена моих детей, она сразу обо всем догадалась, и совсем не обрадовалась новым кандидатам в наследники… Именно по этой причине она хотела отвадить от тебя Кейт. Ей было страшно подумать, что ты на ней женишься.
Джек усмехнулся.
— Этого она боялась зря. Я никогда не собирался жениться на Кейт. Эта милая девушка для меня словно младшая сестренка. Она же еще совсем ребенок!
Не такой уж Кейт и ребенок, подумала Саманта, но высказываться по этому поводу не стала.
— Ты еще кое-чего не знаешь, — продолжила она. — Пока ты с Кейт был в Анкоридже, в твоем доме произошел еще один очень странный случай. Кен взялся за дверную ручку, и его чуть не убило током! А самое интересное, что войти он собирался в мою комнату. — Саманта сделала паузу. — Это было вторым покушением на меня.
— О господи, Сэм! — Джек схватил ее за руку. — Сэм, я не пережил бы, если бы с тобой что-то случилось. Я так испугался, когда нашел тебя возле лестницы. Ты лежала такая беспомощная…
Саманта его обняла. Джек ее любит! Пусть он в этом еще не признался, но ей и так все понятно по его глазам. Она вспомнила, как трепетно он ухаживал за ней в ту ночь…
— Сколько же эта… эта сволочь обещала заплатить Рою за нашу смерть?
Саманта покачала головой.
— Я думаю, очень много. Они любовники…
Джек почти не удивился.
— Мне кажется, я всегда догадывался.
Резкий порыв ветра заглушил окончание фразы. Саманта бросила на Джека испуганный взгляд.
— Как далеко поселение эскимосов? — прокричала она.
Джек сделал вид, что не слышит ее. Он не хотел признаваться, что им еще идти и идти…
— Я больше не могу, — произнесла обессилевшая Саманта и упала на снег.
Казалось, они идут уже целую вечность. Ветер усилился, и ничего не было видно в радиусе двух метров.
— Сэм, вставай! — Джек начал ее трясти. — Мы не можем здесь оставаться… — Он заглянул Саманте в лицо.
Она плакала.
— Я не могу… — еле слышно прошептала она. — Мы умрем здесь! Я так замерзла…
— Не смей так говорить, — резко оборвал ее Джек. — Слышишь?
Саманта не реагировала.
Джек снял с Саманты лыжи и положил ее на свои сани, а сам, преодолевая жуткую боль, попытался встать и тащить их за собой. Сделав два шага, он упал. Он попытался встать, но вьюга усилилась, и ветер сбил его с ног.
В конце концов ему все же удалось сесть в сани. Саманту он посадил к себе на колени и начал отталкиваться, пытаясь двигаться вперед. Преодолев таким образом метров сто, Джек понял, что больше уже ни на что не способен. Остался только один шанс. Надо построить снежное убежище и молиться, чтобы их нашли…